Wulf Bergner: Unterschied zwischen den Versionen
[unmarkierte Version] | [unmarkierte Version] |
K |
(Klammern weg) |
||
Zeile 3: | Zeile 3: | ||
|AUTOGRAMM=signatur_Bergner | |AUTOGRAMM=signatur_Bergner | ||
|BERUF=[[Übersetzer]] | |BERUF=[[Übersetzer]] | ||
− | |WERK=<ul><li>[[Dunkler Turm Zyklus|DT-Reihe]]</li><li>[[ | + | |WERK=<ul><li>[[Dunkler Turm Zyklus|DT-Reihe]]</li><li>''[[Das Mädchen]]''</li></ul>}}'''Wulf Bergner''' ist ein deutscher Übersetzer. |
Er begann seine Karriere schon während des Studiums für den Moewig-Verlag im Bereich Science Fiction. | Er begann seine Karriere schon während des Studiums für den Moewig-Verlag im Bereich Science Fiction. |
Version vom 17. Juni 2007, 20:42 Uhr
Wulf Bergner |
---|
Er begann seine Karriere schon während des Studiums für den Moewig-Verlag im Bereich Science Fiction.
Der staatlich geprüfte Übersetzer und Dolmetscher ist der aktuelle Übersetzer für Stephen-King-Veröffentlichungen des Heyne-Verlags.
So übersetzte Bergner zusammen mit seinem Redakteur auch die letzten drei Bände der DT-Reihe sowie die überarbeitete Version von Schwarz, nachdem Joachim Körber nicht mehr zur Verfügung stand. Bergners Übersetzungen und Revisionen der bestehenden Romane der DT-Reihe waren im Sinne des Heyne-Verlags. Dadurch versprach man sich, auch in Zukunft neue Leser zu begeistern[1]
Bergner, der auch in der Fantasy-Reihe des Heyne-Verlags tätig ist, liest privat nach eigenen Angaben[2] Erzählungen und Romane. Seine Lieblingschriftsteller sind neben Charles Dickens und Theodor Fontane auch John Updike, Christa Wolf und Georg Christoph Lichtenberg.