Cleland Adamant: Unterschied zwischen den Versionen
Aus KingWiki
[unmarkierte Version] | [unmarkierte Version] |
(Fast so schön wie unser Fella!!!) |
K |
||
Zeile 2: | Zeile 2: | ||
Es handelt sich hierbei (ähnlich wie schon bei [[Fella]]) um einen [[Übersetzungsfehler]]. Ein Officer [[Cleland]] wird in der Zeitung ''Union Leader'' vom [[19. September]] [[Ereignisse im Stephen King Universum im Jahr 1965|1965]] bezüglich UFO-Sichtungen befragt. Obwohl man dies als optische Täuschung abtun will, bleibt Cleland hartnäckig (engl.: ''adamant''). Und so steht da im Original:<br> | Es handelt sich hierbei (ähnlich wie schon bei [[Fella]]) um einen [[Übersetzungsfehler]]. Ein Officer [[Cleland]] wird in der Zeitung ''Union Leader'' vom [[19. September]] [[Ereignisse im Stephen King Universum im Jahr 1965|1965]] bezüglich UFO-Sichtungen befragt. Obwohl man dies als optische Täuschung abtun will, bleibt Cleland hartnäckig (engl.: ''adamant''). Und so steht da im Original:<br> | ||
− | <center>Officer Cleland Adamant: "I Know What I Saw",</center | + | <center>Officer Cleland Adamant: "I Know What I Saw",</center> |
was hätte übersetzt werden müssen mit: <br> | was hätte übersetzt werden müssen mit: <br> | ||
− | <center>Officer Cleland hartnäckig: "Ich weiß, was ich gesehen habe" | + | <center>Officer Cleland hartnäckig: "Ich weiß, was ich gesehen habe",</center> |
+ | leider aber wurde zu: <br> | ||
+ | <center>Officer Cleland Adamant: "Ich weiß, was ich gesehen habe",</center> | ||
{{DEFAULTSORT:Adamant, Cleland}} | {{DEFAULTSORT:Adamant, Cleland}} | ||
{{weiterführend Duddits}} | {{weiterführend Duddits}} | ||
[[Kategorie:Charakter]] [[Kategorie:Duddits]] | [[Kategorie:Charakter]] [[Kategorie:Duddits]] |
Version vom 30. Dezember 2008, 14:00 Uhr
Cleland Adamant ist kein Charakter aus Stephen Kings Roman Duddits.
Es handelt sich hierbei (ähnlich wie schon bei Fella) um einen Übersetzungsfehler. Ein Officer Cleland wird in der Zeitung Union Leader vom 19. September 1965 bezüglich UFO-Sichtungen befragt. Obwohl man dies als optische Täuschung abtun will, bleibt Cleland hartnäckig (engl.: adamant). Und so steht da im Original:
was hätte übersetzt werden müssen mit:
leider aber wurde zu:
| ||||||
|