+++ Warnung! Dieses Wiki ist voller Spoiler. Lesen nur auf eigene Gefahr! +++

Diskussion:19 / 99: Unterschied zwischen den Versionen

Aus KingWiki
Wechseln zu: Navigation, Suche
(Zimmernummer in Wahn)
Zeile 1: Zeile 1:
Nach Carries Blutbad, geht die Feuerwehrsirene um 10:25 Uhr los (Quersumme 19)
+
Nach Carries Blutbad, geht die Feuerwehrsirene um 10:25 Uhr los (Quersumme 19)
 
Also ich komme hier auf eine Quersumme von 8.
 
Also ich komme hier auf eine Quersumme von 8.
 
  viele dieser Fundstellen der 19 scheinen sehr weit hergeholt
 
  viele dieser Fundstellen der 19 scheinen sehr weit hergeholt
Zeile 18: Zeile 18:
 
:Das Datum mit dem Sturm stimmte doch auch nicht! Würde diese beiden Sachen (es werden sicherlich noch mehr!) bei A. Ü. aufnehmen - wie schon mal angesprochen: Nicht ''wir'' bewerten die Relevanz, ''wir'' tragen nur zusammen :-) [[Benutzer:Wörterschmied|Wörterschmied]] 22:06, 31. Mär. 2008 (CEST)
 
:Das Datum mit dem Sturm stimmte doch auch nicht! Würde diese beiden Sachen (es werden sicherlich noch mehr!) bei A. Ü. aufnehmen - wie schon mal angesprochen: Nicht ''wir'' bewerten die Relevanz, ''wir'' tragen nur zusammen :-) [[Benutzer:Wörterschmied|Wörterschmied]] 22:06, 31. Mär. 2008 (CEST)
 
::Was meint denn Tiberius zu solchen Dingen?? Ich würde auch eher dazu tendieren, es so zu lassen, wie es ist. Hauptsache, es ist eine Anmerkung bei der Zimmernummer im 19er-Artikel. (Danke übrigens, Croaton, für die 555) -[[Benutzer:Realbaby|Realbaby]] 22:14, 31. Mär. 2008 (CEST)
 
::Was meint denn Tiberius zu solchen Dingen?? Ich würde auch eher dazu tendieren, es so zu lassen, wie es ist. Hauptsache, es ist eine Anmerkung bei der Zimmernummer im 19er-Artikel. (Danke übrigens, Croaton, für die 555) -[[Benutzer:Realbaby|Realbaby]] 22:14, 31. Mär. 2008 (CEST)
 +
:::Sorry, WS, wusste nicht, dass du das hierher auslagern wolltest :) In der Tat ist es ein Fehler von Bergner!
 +
{{cquote|I stood outside '''847''' five minutes later with the key in my hand.|||Scribner, 404 im ersten Satz}}
 +
{{cquote|Fünf Minuten später stand ich mit der Karte in der Hand vor Zimmer '''857'''.|||Heyne, 601 im ersten Satz}}
 +
:::Das ist keine absurde Übersetzung (wie kann ich den Zahlen bitteschön falsch übersetzen?), sondern ein grober Fehler Bergners beim Abschreiben. Da wir dafür aber keinen Artikel haben, gehört es wohl zu den Verknüpfungsproblemen. Cheers und gute nacht. Ich suche mir jetzt eine Bratpfanne und mache mich auf Übersetzer- und Lektorenjagd. --[[Benutzer:Tiberius|Tiberius]] 23:59, 31. Mär. 2008 (CEST)
 +
:::p.s. Eine Erklärung könnte es geben, wenn man Heyne in Schutz nimmt. Der Übersetzer bekommt ja nicht die finale Ausgabe zum Bearbeiten. Aber dann hat wohl King oder dessen Lektorat geschlumpft. --[[Benutzer:Tiberius|Tiberius]] 23:59, 31. Mär. 2008 (CEST)

Version vom 31. März 2008, 22:59 Uhr

Nach Carries Blutbad, geht die Feuerwehrsirene um 10:25 Uhr los (Quersumme 19) Also ich komme hier auf eine Quersumme von 8.

viele dieser Fundstellen der 19 scheinen sehr weit hergeholt

Das kannst Du aber laut sagen. Wahrscheinlich findet man für 18 oder 20 genauso viele Fundstellen. --Darkday 00:41, 19. Jun. 2007 (CEST)

Rechenfehler behoben! Ich denke, das ist hier eher eine nicht ganz ernst gemeinte Spielerei, die hin und wieder (siehe etwa bei 'Christine') recht verblüffend ist. Nicht so streng sein! Croaton 11:31, 19. Jun. 2007 (CEST)

Zimmernummer in Wahn

Hi! Ich frage hier ganz, ganz vorsichtig, weil ich nicht schon wieder schimpfen möchte. Folgender Satz steht bei 19 / 99: "Pamela Freemantles Hotelzimmer in Sarasota ist 847". Ich trau mich gar nicht, das jetzt zu schreiben, aber: Bei mir steht 857 (eine 5 und keine 4). Kapitel 13 Die Ausstellung XII / gleich der erste Satz. Bist Du so lieb und prüfst das mal bitte nach? Vielen Dank -Realbaby 19:30, 31. Mär. 2008 (CEST)

"I stood outside 847 five minutes later with the key in my hand." ... muss ich nicht bewerten, oder? :-/ Wörterschmied 20:07, 31. Mär. 2008 (CEST)
Un! Glaub! Lich! Croaton 21:29, 31. Mär. 2008 (CEST)
Dankeschön, WS! Egal, wen ich hier direkt was frage, ich bekomme stets von ner anderen Person eine Antwort! *lol* Aber wie war das? Ka-Tet? ;) Nun noch eine Frage: Wo kommt nun dieser Fehler hin? Absurd ist ein gutes Wort; nur glaube ich, dass es eher zu Verknüpfungsprobleme im Deutschen gehört, oder? Grüße an ALLE!!! -Realbaby 21:42, 31. Mär. 2008 (CEST)
M.E. ist das für die Verknüpfungsseite zu "undramatisch"; selbst einige Leser, die King nur auf Englisch kennen, werden das schlicht übersehen - ich denke wir sind alle in einem rechten Quersummen-Wahn! ;-) Bin für eine kurze Anmerkung bei der 19 selbst; ich mach das mal schnell. Croaton 21:47, 31. Mär. 2008 (CEST)
Dafür gibt es doch die allgemeinen D-Seiten auf der Rückseite der Artikel ;-)
Es ist ein Fehler, der bei der Übersetzung auftritt (da die 19 nicht wirklich nachweisbar ist, würde ich hier nicht auf Verknüpfung pochen)... wo haben wir denn das mit den Zimmern 217 und 317 reingepackt? Wörterschmied 21:48, 31. Mär. 2008 (CEST)
Auch hier im unteren Teil! Croaton 21:52, 31. Mär. 2008 (CEST)
Das mit den 217 statt 317 ist ja noch ne lustige Geschichte, aber hier ist es nicht wirklich relevant. Wäre also für Absurde Üs!? Wörterschmied 21:55, 31. Mär. 2008 (CEST)
Hab grad ne kurze Anmerkung bei der betreffenden Stelle im Artikel 19 selbst gemacht; denkst du nicht, das reicht? Denn "absurd" ist die Übersetzung ja nicht; da hat W.B. halt mal nicht richtig hingeguckt. Croaton 21:57, 31. Mär. 2008 (CEST)
Das Datum mit dem Sturm stimmte doch auch nicht! Würde diese beiden Sachen (es werden sicherlich noch mehr!) bei A. Ü. aufnehmen - wie schon mal angesprochen: Nicht wir bewerten die Relevanz, wir tragen nur zusammen :-) Wörterschmied 22:06, 31. Mär. 2008 (CEST)
Was meint denn Tiberius zu solchen Dingen?? Ich würde auch eher dazu tendieren, es so zu lassen, wie es ist. Hauptsache, es ist eine Anmerkung bei der Zimmernummer im 19er-Artikel. (Danke übrigens, Croaton, für die 555) -Realbaby 22:14, 31. Mär. 2008 (CEST)
Sorry, WS, wusste nicht, dass du das hierher auslagern wolltest :) In der Tat ist es ein Fehler von Bergner!
   
Diskussion:19 / 99
I stood outside 847 five minutes later with the key in my hand.
   
Diskussion:19 / 99

—Scribner, 404 im ersten Satz

   
Diskussion:19 / 99
Fünf Minuten später stand ich mit der Karte in der Hand vor Zimmer 857.
   
Diskussion:19 / 99

—Heyne, 601 im ersten Satz

Das ist keine absurde Übersetzung (wie kann ich den Zahlen bitteschön falsch übersetzen?), sondern ein grober Fehler Bergners beim Abschreiben. Da wir dafür aber keinen Artikel haben, gehört es wohl zu den Verknüpfungsproblemen. Cheers und gute nacht. Ich suche mir jetzt eine Bratpfanne und mache mich auf Übersetzer- und Lektorenjagd. --Tiberius 23:59, 31. Mär. 2008 (CEST)
p.s. Eine Erklärung könnte es geben, wenn man Heyne in Schutz nimmt. Der Übersetzer bekommt ja nicht die finale Ausgabe zum Bearbeiten. Aber dann hat wohl King oder dessen Lektorat geschlumpft. --Tiberius 23:59, 31. Mär. 2008 (CEST)