Diskussion:Wahn: Inhaltsangabe (Teil I): Unterschied zwischen den Versionen
(Neuer Abschnitt: Fehler im Artikel) |
(→Fehler im Artikel) |
||
Zeile 17: | Zeile 17: | ||
(Mehr später, wenn ich Zeit habe.) | (Mehr später, wenn ich Zeit habe.) | ||
+ | :Danke für den Hinweis! | ||
+ | :Zu 1 - Ende Kapitel 1 i wird dies gesagt. Er verbringt sein 3. Leben jetzt in Tamazunchale, wo er auch das Buch über sein erstes und zweites Leben schreibt. | ||
+ | :zu 3: Die Inhaltsangabe wurde anhand des englischen Originals geschrieben, als noch keine dt. Übersetzung vorlag. Im Original heißt es "End of the Game", im Deutschen weicht die Übersetzung etwas ab - werde es schnell richtig stellen! | ||
+ | :PS: Wenn du noch weitere Übersetzungsfehler oder sonstige Fehler findest, bitte bescheid sagen! :-) | ||
+ | :PPS: Deine Beiträge bitte mit <nowiki>~~~~</nowiki> (Alt Gr + Sternchentaste) unterschreiben, das Programm ergänzt dann deinen Namen und die Uhrzeit, damit die Diskussion übersichtlich bleibt. Danke. [[Benutzer:Wörterschmied|Wörterschmied]] 17:08, 10. Mär. 2008 (CET) |
Version vom 10. März 2008, 17:08 Uhr
Ist ein Zebra ein weißes Pferd mit schwarzen Streifen oder ein schwarzes Pferd mit weißen Streifen? Womit ich sagen will: sind nicht eher die "How You draw a Picture"-Dinxe sowas wie Einschübe? Hätte die anstelle der Kapitel als ===Stufe3-Kapitel=== angelegt und die Jetzt-Kapitel als ==Stufe2==. Dann würde in einigen Fällen auch verhindert werden, dass die Kapitelübrschriften im I-Verzeichnis zweispaltig werden!? (Les ich mir morgen genauer durch - muss jetzt noch lernen) Gruß Wörterschmied 22:01, 5. Feb. 2008 (CET)
- Soweit ich das sehe, sollte man immer das ERSTE mit == anlegen, weil das Programm beim ERSTEN auf das === nicht reagiert und es trotzdem behandelt wie ein == ... War das jetzt irgendwie logisch?? Croaton 22:07, 5. Feb. 2008 (CET)
- Aso, also wegen technischen Gründen (hab nicht bedacht, dass es mit einem Wie man zeichnet anfängt). Dann kann/ muss es so bleiben^^
- Nochwas: wie wärs mit nem Extra-Artikel (ähnlich wie Regulator: Einschübe) für diese Zwischenspiele (habs glaub ich schon mal i-wo angesprochen)? Soll ich die machen oder nimmst du die gleich mit? Hätte nämlich schon lustige Idee für Gestaltung :-) Wörterschmied 22:28, 5. Feb. 2008 (CET)
Fehler im Artikel
Nun auch hier meine entdeckten Fehler. :)
Kapitel 1:
Woher das Wissen, dass Edgar seine Geschichte "in einem mexikanischen Ort namens Tamazunchale" aufschreibt? Edgar besuchte diese Kleinstadt, allerdings erst nach dem Tode von Wireman. (dt. Ausgabe, Seite 891)
Kapitel 3:
Das Bild bekommt nicht den Titel "Das Ende des Spiels" sondern "Das Spiel ist aus". (dt. Ausgabe, Seite 139 u. 140)
(Mehr später, wenn ich Zeit habe.)
- Danke für den Hinweis!
- Zu 1 - Ende Kapitel 1 i wird dies gesagt. Er verbringt sein 3. Leben jetzt in Tamazunchale, wo er auch das Buch über sein erstes und zweites Leben schreibt.
- zu 3: Die Inhaltsangabe wurde anhand des englischen Originals geschrieben, als noch keine dt. Übersetzung vorlag. Im Original heißt es "End of the Game", im Deutschen weicht die Übersetzung etwas ab - werde es schnell richtig stellen!
- PS: Wenn du noch weitere Übersetzungsfehler oder sonstige Fehler findest, bitte bescheid sagen! :-)
- PPS: Deine Beiträge bitte mit ~~~~ (Alt Gr + Sternchentaste) unterschreiben, das Programm ergänzt dann deinen Namen und die Uhrzeit, damit die Diskussion übersichtlich bleibt. Danke. Wörterschmied 17:08, 10. Mär. 2008 (CET)