Diskussion:Hunde und Katzen: Unterschied zwischen den Versionen
Aus KingWiki
(→Tierhorror) |
|||
Zeile 15: | Zeile 15: | ||
:Hmmm, wenn man die Tabsleiste nicht Tierhorror nennt, sondern "Tiere"? Oder man zwischen lieben und bösen Tieren unterscheidet? Aber irgendwie sollten diese Tier-Artikel schon verbunden werden, denke ich. [[Benutzer:Wörterschmied|Wörterschmied]] 11:51, 14. Feb. 2008 (CET) | :Hmmm, wenn man die Tabsleiste nicht Tierhorror nennt, sondern "Tiere"? Oder man zwischen lieben und bösen Tieren unterscheidet? Aber irgendwie sollten diese Tier-Artikel schon verbunden werden, denke ich. [[Benutzer:Wörterschmied|Wörterschmied]] 11:51, 14. Feb. 2008 (CET) | ||
::Stimme Realbaby zu: Mister Dillon, Rosalie, Frank - alles liebe arme Tiere! Mit einer Umbenennung in der Tabsleiste würden wir ihnen sicherlich Respekt zollen!^^ [[Benutzer:Croaton|Croaton]] 21:27, 14. Feb. 2008 (CET) | ::Stimme Realbaby zu: Mister Dillon, Rosalie, Frank - alles liebe arme Tiere! Mit einer Umbenennung in der Tabsleiste würden wir ihnen sicherlich Respekt zollen!^^ [[Benutzer:Croaton|Croaton]] 21:27, 14. Feb. 2008 (CET) | ||
+ | :::So? | ||
+ | {{Tabs/Tierhorror}} | ||
+ | :::Muss aber zu meiner Verteidigung sagen, dass ein Link von Tierhorror auf diese Seite und umgekehrt existiert haben :-P [[Benutzer:Wörterschmied|Wörterschmied]] 21:34, 14. Feb. 2008 (CET) |
Version vom 14. Februar 2008, 21:34 Uhr
Lisey hatte ne Katze? Gehörte die nicht den Nachbarn?
“Tonight he left a dead cat in my mailbox and a letter stuck in my door, and the letter had a telephone number on it, this number, so don’t tell me you don’t know what I’m talking about when I know you do!” | ||
Der Briefkasten (MY mailbox) scheint ihr ja mehr am Herzen zu liegen als die Katze (A cat) - wurde nicht vorher i-wo gesagt, dass die Nachbarn n dutzend davon haben und die immer auf ihr Grundstück laufen? Wörterschmied 23:36, 27. Jan. 2008 (CET)
Da stehts! Gehört den Galloways von gegenüber:
It was the Galloways on the other side of the board fence, and the Galloways had half a dozen cats—what were called “barncats” in this neck of the woods. They sometimes foraged in the Landons’ yard, especially when no one was home. Lisey had no doubt it was a Galloway barncat in her mailbox, just as she had no doubt it had been Zack in the PT Cruiser | ||
Gute Nacht, Wörterschmied 23:53, 27. Jan. 2008 (CET)
- Ja, genau das war ja auch der Punkt: Zack hat geglaubt, er kann Lisey damit noch mehr überzeugen, dass er es ernst meint. Hatte - bis auf die Brutalität - einen beinahe komischen Unterton :-D --Tiberius
Tierhorror
Finde eigentlich nicht, dass dieser Artikel zu Tierhorror gehört. Es sind viele liebe Tiere dabei, Tierhorror aber sagt mir eher, dass das Tier böse ist. Und die liebe Rosalie ist mit Sicherheit nicht böse ... Die bösen sind ja schon im Artikel Tierhorror selbst. -Realbaby 11:42, 14. Feb. 2008 (CET)
- Hmmm, wenn man die Tabsleiste nicht Tierhorror nennt, sondern "Tiere"? Oder man zwischen lieben und bösen Tieren unterscheidet? Aber irgendwie sollten diese Tier-Artikel schon verbunden werden, denke ich. Wörterschmied 11:51, 14. Feb. 2008 (CET)
- Stimme Realbaby zu: Mister Dillon, Rosalie, Frank - alles liebe arme Tiere! Mit einer Umbenennung in der Tabsleiste würden wir ihnen sicherlich Respekt zollen!^^ Croaton 21:27, 14. Feb. 2008 (CET)
- So?
- Stimme Realbaby zu: Mister Dillon, Rosalie, Frank - alles liebe arme Tiere! Mit einer Umbenennung in der Tabsleiste würden wir ihnen sicherlich Respekt zollen!^^ Croaton 21:27, 14. Feb. 2008 (CET)
Artikel über Tiere |
---|
• Bienen |
• Hunde |
• Katzen |
• Möwen |
• Spinnen |
• Tierhorror |
• Desperation |
- Muss aber zu meiner Verteidigung sagen, dass ein Link von Tierhorror auf diese Seite und umgekehrt existiert haben :-P Wörterschmied 21:34, 14. Feb. 2008 (CET)