Diskussion:Travellers' Rest: Unterschied zwischen den Versionen
Aus KingWiki
Zeile 2: | Zeile 2: | ||
:Ich hab es aus dem ''Complete Guide to the works of Stephen King''. Dort steht ''Traveller's''. Außerdem auch in meiner Ausgabe von ''Glas''. --[[Benutzer:Tiberius|Tiberius]] <span style="font-size:7pt;">[[Benutzer Diskussion:Tiberius|spiel mit mir]]</span> 20:26, 11. Jun. 2007 (CEST) | :Ich hab es aus dem ''Complete Guide to the works of Stephen King''. Dort steht ''Traveller's''. Außerdem auch in meiner Ausgabe von ''Glas''. --[[Benutzer:Tiberius|Tiberius]] <span style="font-size:7pt;">[[Benutzer Diskussion:Tiberius|spiel mit mir]]</span> 20:26, 11. Jun. 2007 (CEST) | ||
::Muss im Deutschen ein Übersetzungsfehler sein, im englischen Referenzwerk ein Leichtsinnsfehler. Habe das Original 'Wizard and Glass' vor mir (Taschenbuchausgabe, Seite 199), da steht ''Travellers'''. Bin dafür, das an das Englische anzugleichen. --[[Benutzer:Croaton|Croaton]] 22:30, 11. Jun. 2007 (CEST) | ::Muss im Deutschen ein Übersetzungsfehler sein, im englischen Referenzwerk ein Leichtsinnsfehler. Habe das Original 'Wizard and Glass' vor mir (Taschenbuchausgabe, Seite 199), da steht ''Travellers'''. Bin dafür, das an das Englische anzugleichen. --[[Benutzer:Croaton|Croaton]] 22:30, 11. Jun. 2007 (CEST) | ||
+ | :::Noch immer hat sich hier nichts getan - der Hinweis oben ist auch nicht hilfreich, weil die in ''Complete Works ...'' genannte Schreibung auch nicht dem Seitennamen entspricht! In den Dark Tower Comics ist nun auch von ''Travellers''' (also mit nachgestelltem Apostroph) die Rede. Gibt es Einwände zur entsprechenden Verschiebung der Seite? -[[Benutzer:Croaton|Croaton]] 14:50, 25. Jul. 2007 (CEST) |
Version vom 25. Juli 2007, 13:50 Uhr
Die Schreibung ist etwas verwirrend ... Die Seite heißt Travellers, das fett Gedruckte Traveller's, ich habe Travellers' gefunden. Was stimmt denn jetzt?! Von der englischen Logik her müsste das letzte stimmen. --Croaton 13:09, 11. Jun. 2007 (CEST)
- Ich hab es aus dem Complete Guide to the works of Stephen King. Dort steht Traveller's. Außerdem auch in meiner Ausgabe von Glas. --Tiberius spiel mit mir 20:26, 11. Jun. 2007 (CEST)
- Muss im Deutschen ein Übersetzungsfehler sein, im englischen Referenzwerk ein Leichtsinnsfehler. Habe das Original 'Wizard and Glass' vor mir (Taschenbuchausgabe, Seite 199), da steht Travellers'. Bin dafür, das an das Englische anzugleichen. --Croaton 22:30, 11. Jun. 2007 (CEST)
- Noch immer hat sich hier nichts getan - der Hinweis oben ist auch nicht hilfreich, weil die in Complete Works ... genannte Schreibung auch nicht dem Seitennamen entspricht! In den Dark Tower Comics ist nun auch von Travellers' (also mit nachgestelltem Apostroph) die Rede. Gibt es Einwände zur entsprechenden Verschiebung der Seite? -Croaton 14:50, 25. Jul. 2007 (CEST)
- Muss im Deutschen ein Übersetzungsfehler sein, im englischen Referenzwerk ein Leichtsinnsfehler. Habe das Original 'Wizard and Glass' vor mir (Taschenbuchausgabe, Seite 199), da steht Travellers'. Bin dafür, das an das Englische anzugleichen. --Croaton 22:30, 11. Jun. 2007 (CEST)