Änderungen

Diskussion:Erste Sätze ohne deutsche Übersetzung

284 Byte hinzugefügt, 19:50, 11. Jul. 2008
Übersetzung?
*etwa: Die Frau lief durch den Markt und ihr Mann folgte ihr.
:Wenn du den Hinweis auf die Laienübersetzung auffällig in die Einleitung setzt, kannst du dir auch das "etwa" und "frei übersetzt" in den einzelnen Punkten sparen. Gruß [[Benutzer:Wörterschmied|Wörterschmied]] 18:45, 11. Jul. 2008 (CEST)
::Hatte mir die Klammerlösung überlegt, also:
:::The woman walked across the market and her husband followed her. (Die Frau lief durch den Markt und ihr Mann folgte ihr.)
::Will aber erst nochmal abwarten, was Tib dazu sagt. [[Benutzer:Croaton|Croaton]] 21:50, 11. Jul. 2008 (CEST)
==Verbesserungsvorschläge==