Cleland Adamant: Unterschied zwischen den Versionen
Aus KingWiki
[unmarkierte Version] | [unmarkierte Version] |
K ("leider aber wurde zu:" ... Deutsch nehmen Sprache!!??) |
K |
||
(Eine dazwischenliegende Version von einem anderen Benutzer wird nicht angezeigt) | |||
Zeile 6: | Zeile 6: | ||
Original: | Original: | ||
− | :Officer Cleland Adamant: "I Know What I Saw" | + | :''Officer Cleland Adamant: "I Know What I Saw". |
Richtige Übersetzung: | Richtige Übersetzung: | ||
− | :Officer Cleland hartnäckig: "Ich weiß, was ich gesehen habe" | + | :''Officer Cleland hartnäckig: "Ich weiß, was ich gesehen habe". |
− | Falsche | + | Falsche Übersetzung |
− | :Officer Cleland Adamant: "Ich weiß, was ich gesehen habe". | + | :''Officer Cleland Adamant: "Ich weiß, was ich gesehen habe". |
{{DEFAULTSORT:Adamant, Cleland}} | {{DEFAULTSORT:Adamant, Cleland}} | ||
{{weiterführend Duddits}} | {{weiterführend Duddits}} | ||
[[Kategorie:Charakter]] [[Kategorie:Duddits]] [[Kategorie:Übersetzung]] | [[Kategorie:Charakter]] [[Kategorie:Duddits]] [[Kategorie:Übersetzung]] |
Aktuelle Version vom 30. Januar 2010, 14:16 Uhr
Cleland Adamant ist kein Charakter aus Stephen Kings Roman Duddits.
Es handelt sich hierbei (ähnlich wie bei Fella) um einen Übersetzungsfehler. Ein Officer Cleland wird in der Zeitung Union Leader vom 19. September 1965 bezüglich UFO-Sichtungen befragt. Obwohl man dies als optische Täuschung abtun will, bleibt Cleland hartnäckig (engl.: adamant). So kommt es zu einem Übersetzungsfehler:
Original:
- Officer Cleland Adamant: "I Know What I Saw".
Richtige Übersetzung:
- Officer Cleland hartnäckig: "Ich weiß, was ich gesehen habe".
Falsche Übersetzung
- Officer Cleland Adamant: "Ich weiß, was ich gesehen habe".
| ||||||
|