Diskussion:Croaton: Unterschied zwischen den Versionen
Aus KingWiki
(→omg) |
|||
(3 dazwischenliegende Versionen von 3 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 4: | Zeile 4: | ||
:Ich habe jetzt das Drehbuch in einem Affentempo gelesen, da es mich so gefesselt hat, und ich unbedingt wissen wollte, was denn Linoge will. Deshalb: Bitte nicht schlagen, wenn ich hier jetzt was frage, ja? Wie sicher ist es denn, dass King wirklich Croato'''a'''n meinte und nicht doch Croaton ohne das zweite a? Vielleicht hat es King ja absichtlich "verfälscht"? *in Deckung geh* -[[Benutzer:Realbaby|Realbaby]] 21:29, 16. Jul. 2008 (CEST) | :Ich habe jetzt das Drehbuch in einem Affentempo gelesen, da es mich so gefesselt hat, und ich unbedingt wissen wollte, was denn Linoge will. Deshalb: Bitte nicht schlagen, wenn ich hier jetzt was frage, ja? Wie sicher ist es denn, dass King wirklich Croato'''a'''n meinte und nicht doch Croaton ohne das zweite a? Vielleicht hat es King ja absichtlich "verfälscht"? *in Deckung geh* -[[Benutzer:Realbaby|Realbaby]] 21:29, 16. Jul. 2008 (CEST) | ||
::Das hatte ich mir auch schon überlegt, frage mich aber, was dann der Sinn dieser Verfälschung sein soll. Denn er verweist ja eindeutig auf die historischen Siedler aus [[Roanoke Island]]. Da der Übersetzer reagiert hat, tendiere ich eher zu einem Fehler Kings ... [[Benutzer:Croaton|Croaton]] 22:02, 16. Jul. 2008 (CEST) | ::Das hatte ich mir auch schon überlegt, frage mich aber, was dann der Sinn dieser Verfälschung sein soll. Denn er verweist ja eindeutig auf die historischen Siedler aus [[Roanoke Island]]. Da der Übersetzer reagiert hat, tendiere ich eher zu einem Fehler Kings ... [[Benutzer:Croaton|Croaton]] 22:02, 16. Jul. 2008 (CEST) | ||
+ | :::Mmmh, darauf habe ich natürlich auch keine Antwort - King verwirrt mich eh immer wieder. Wie steht denn das Wort eigentlich im Original zu ''Das Monstrum''? Mit oder ohne das zweite a? -[[Benutzer:Realbaby|Realbaby]] 10:39, 17. Jul. 2008 (CEST) | ||
+ | ::::Guter Hinweis, denn da steht es auch im Original korrekt! Wusste es King da noch und hat es später vergessen oder steckt wirklich eine (schleierhafte) Absicht dahinter??! Naja, es gibt wohl Wichtigeres. Lassen wir den Titel also erst einmal so? [[Benutzer:Croaton|Croaton]] 20:32, 17. Jul. 2008 (CEST) | ||
+ | |||
+ | == omg == | ||
+ | |||
+ | :"Die schrecklich intensive Erzählung eines sexbegierigen Mannes, der Frauen schwängert und diese immer wieder zu Abtreibungen zwingt [...]" | ||
+ | Jetzt wird mir ''so einiges'' klar hier! :D [[Benutzer:Wörterschmied|Wörterschmied]] 10:48, 1. Mär. 2010 (CET) | ||
+ | ::Hey, ich hatte von der Geschichte vorher nie etwas gehört! (Außerdem bin ich gar nicht so brutal und schicke die Frauen immer nur ins Exil.) [[Benutzer:Croaton|Croaton]] 16:41, 1. Mär. 2010 (CET) |
Aktuelle Version vom 1. März 2010, 16:41 Uhr
Verschieben?
Offenbar hat sich der Übersetzer (Peter Robert) schlau gemacht, denn in der deutschen Version steht das Wort korrekt (also mit <a>).
Wenn dem so ist, sollte die Seite vielleicht nach Croatoan verschoben werden, da wir ja normalerweise deutsche Seitennamen bevorzugen, oder? (Ich gebe zu, dass mir dieser Vorschlag extra schwer fällt!^^) Croaton 21:24, 16. Jul. 2008 (CEST)
- Ich habe jetzt das Drehbuch in einem Affentempo gelesen, da es mich so gefesselt hat, und ich unbedingt wissen wollte, was denn Linoge will. Deshalb: Bitte nicht schlagen, wenn ich hier jetzt was frage, ja? Wie sicher ist es denn, dass King wirklich Croatoan meinte und nicht doch Croaton ohne das zweite a? Vielleicht hat es King ja absichtlich "verfälscht"? *in Deckung geh* -Realbaby 21:29, 16. Jul. 2008 (CEST)
- Das hatte ich mir auch schon überlegt, frage mich aber, was dann der Sinn dieser Verfälschung sein soll. Denn er verweist ja eindeutig auf die historischen Siedler aus Roanoke Island. Da der Übersetzer reagiert hat, tendiere ich eher zu einem Fehler Kings ... Croaton 22:02, 16. Jul. 2008 (CEST)
- Mmmh, darauf habe ich natürlich auch keine Antwort - King verwirrt mich eh immer wieder. Wie steht denn das Wort eigentlich im Original zu Das Monstrum? Mit oder ohne das zweite a? -Realbaby 10:39, 17. Jul. 2008 (CEST)
- Guter Hinweis, denn da steht es auch im Original korrekt! Wusste es King da noch und hat es später vergessen oder steckt wirklich eine (schleierhafte) Absicht dahinter??! Naja, es gibt wohl Wichtigeres. Lassen wir den Titel also erst einmal so? Croaton 20:32, 17. Jul. 2008 (CEST)
- Mmmh, darauf habe ich natürlich auch keine Antwort - King verwirrt mich eh immer wieder. Wie steht denn das Wort eigentlich im Original zu Das Monstrum? Mit oder ohne das zweite a? -Realbaby 10:39, 17. Jul. 2008 (CEST)
- Das hatte ich mir auch schon überlegt, frage mich aber, was dann der Sinn dieser Verfälschung sein soll. Denn er verweist ja eindeutig auf die historischen Siedler aus Roanoke Island. Da der Übersetzer reagiert hat, tendiere ich eher zu einem Fehler Kings ... Croaton 22:02, 16. Jul. 2008 (CEST)
omg
- "Die schrecklich intensive Erzählung eines sexbegierigen Mannes, der Frauen schwängert und diese immer wieder zu Abtreibungen zwingt [...]"
Jetzt wird mir so einiges klar hier! :D Wörterschmied 10:48, 1. Mär. 2010 (CET)
- Hey, ich hatte von der Geschichte vorher nie etwas gehört! (Außerdem bin ich gar nicht so brutal und schicke die Frauen immer nur ins Exil.) Croaton 16:41, 1. Mär. 2010 (CET)