Benutzer Diskussion:Croaton/Experimentierseite: Unterschied zwischen den Versionen
K (blieb unbeantwortet...) |
(Wind) |
||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
− | + | ==Wind== | |
+ | Hallo lieber Croaton! Wie ich gelesen habe, warst Du in den USA unterwegs - wow! Wie war es denn? | ||
+ | Bin mittlerweile mit dem Buch ''Wind'' fertig und habe hier in der Inhaltsangabe bereits einige Dinge aus der deutschen Ausgabe angepasst. Dabei habe ich eine Änderung bezüglich des Alters von Brix vorgenommen; im Buch steht: "Ich bin vor ziemlich langer Zeit hundertzwanzig geworden, aber seither bin ich beim Zählen durcheinandergeraten". Aufgrund dieser Aussage habe ich Deinen Satz ein wenig abgeändert. Desweiteren ist mir aufgefallen, dass Du die Ortschaft "Serenity" nennst - in der deutschen Ausgabe steht allerding "Serenitas". Haben wir hier einen Fehler der Übersetzung? Momentan bin ich dabei, mir das Werk auch noch anzuhören - solltest Du also Hilfe mit einigen Übersetzungen brauchen, nur zu! (ich helfe gern) Noch eine Frage: In der Turm Reihe wird ja bekanntlich des Öfteren die Längenangabe [[Rad|Räder]] gebraucht. Bei ''Wind'' bin ich zum ersten Mal auf die Umrechnung in Meilen gestoßen - kann es wirklich sein, dass in den bisherigen Teilen noch nie erklärt worden ist, wieviel Räder eine Meile (oder andersum) sind? Wie weit bist du mittlerweile mit dem Buch? Gott, hab ich schon wieder viele Fragen^^. Das wars jetzt aber mal fürs Erste. Sage meinen Dank! LG -[[Benutzer:Realbaby|Realbaby]] 08:44, 12. Sep. 2012 (CEST) |
Version vom 12. September 2012, 07:44 Uhr
Wind
Hallo lieber Croaton! Wie ich gelesen habe, warst Du in den USA unterwegs - wow! Wie war es denn? Bin mittlerweile mit dem Buch Wind fertig und habe hier in der Inhaltsangabe bereits einige Dinge aus der deutschen Ausgabe angepasst. Dabei habe ich eine Änderung bezüglich des Alters von Brix vorgenommen; im Buch steht: "Ich bin vor ziemlich langer Zeit hundertzwanzig geworden, aber seither bin ich beim Zählen durcheinandergeraten". Aufgrund dieser Aussage habe ich Deinen Satz ein wenig abgeändert. Desweiteren ist mir aufgefallen, dass Du die Ortschaft "Serenity" nennst - in der deutschen Ausgabe steht allerding "Serenitas". Haben wir hier einen Fehler der Übersetzung? Momentan bin ich dabei, mir das Werk auch noch anzuhören - solltest Du also Hilfe mit einigen Übersetzungen brauchen, nur zu! (ich helfe gern) Noch eine Frage: In der Turm Reihe wird ja bekanntlich des Öfteren die Längenangabe Räder gebraucht. Bei Wind bin ich zum ersten Mal auf die Umrechnung in Meilen gestoßen - kann es wirklich sein, dass in den bisherigen Teilen noch nie erklärt worden ist, wieviel Räder eine Meile (oder andersum) sind? Wie weit bist du mittlerweile mit dem Buch? Gott, hab ich schon wieder viele Fragen^^. Das wars jetzt aber mal fürs Erste. Sage meinen Dank! LG -Realbaby 08:44, 12. Sep. 2012 (CEST)