+++ Warnung! Dieses Wiki ist voller Spoiler. Lesen nur auf eigene Gefahr! +++

Arbeitstitel: Unterschied zwischen den Versionen

Aus KingWiki
Wechseln zu: Navigation, Suche
[unmarkierte Version][unmarkierte Version]
K (link verbessert)
K
Zeile 1: Zeile 1:
 
Nicht alle Romane und Kurzgeschichten von [[Stephen King]] erhielten von Anfang an den uns jetzt bekannten Titel. Hier eine Übersicht über Kings '''Arbeitstitel''', die erst vor der Veröffentlichung umbenannt wurden (deutscher Titel, dann englischer Originaltitel, hinter dem Doppelpunkt der oder die Arbeitstitel):
 
Nicht alle Romane und Kurzgeschichten von [[Stephen King]] erhielten von Anfang an den uns jetzt bekannten Titel. Hier eine Übersicht über Kings '''Arbeitstitel''', die erst vor der Veröffentlichung umbenannt wurden (deutscher Titel, dann englischer Originaltitel, hinter dem Doppelpunkt der oder die Arbeitstitel):
  
* ''[[Brennen muß Salem]]'' (Original: '''Salem's Lot''): ''Second Coming'' (etwa: "Das zweite Aufkommen"; siehe auch [[Qual#Verknüpfungen zu anderen Werken|hier]]), sowie ''Jerusalem's Lot''
+
* ''[[Brennen muss Salem]]'' (Original: '''Salem's Lot''): ''Second Coming'' (etwa: "Das zweite Aufkommen"; siehe auch [[Qual#Verknüpfungen zu anderen Werken|hier]]), sowie ''Jerusalem's Lot''
  
 
* ''[[Amok]]'' (''Rage''): ''Getting It On'' ("Gehen wir's an")
 
* ''[[Amok]]'' (''Rage''): ''Getting It On'' ("Gehen wir's an")

Version vom 30. Januar 2011, 17:17 Uhr

Nicht alle Romane und Kurzgeschichten von Stephen King erhielten von Anfang an den uns jetzt bekannten Titel. Hier eine Übersicht über Kings Arbeitstitel, die erst vor der Veröffentlichung umbenannt wurden (deutscher Titel, dann englischer Originaltitel, hinter dem Doppelpunkt der oder die Arbeitstitel):

  • Brennen muss Salem (Original: 'Salem's Lot): Second Coming (etwa: "Das zweite Aufkommen"; siehe auch hier), sowie Jerusalem's Lot
  • Amok (Rage): Getting It On ("Gehen wir's an")
  • Shining (The Shining): Darkshine und The Shine
  • Der Fluch (Thinner): Gypsie Pie ("Zigeunerkuchen": Damit will William Halleck den Fluch von sich nehmen; den Verlegern missfiel diese Vorwegnahme des Endes)
  • Duddits (Dreamcatcher): Cancer ("Krebs": Dieser Titel missfiel seiner Frau Tabitha, die voraussagte, dieser Titel würde dem Buch nur Unglück bringen)
  • Die Frau im Zimmer (The Woman in the Room): Time In a Glass That Ran ("Zeit, die in einem Glas verrann") und The Last of Her ("Das Letzte von ihr")
  • Sunset (Just After Sunset): Pocket Rockets, Unnatural Acts of Intercourse, Just Past Sunset
  • Manchmal kommen sie wieder (Sometimes They Come Back): And Sometimes They Come Back (lediglich das einleitende "Und" entfiel ...)