Benutzer Diskussion:Croaton/Experimentierseite5: Unterschied zwischen den Versionen
Aus KingWiki
K (Neuer Abschnitt →ES (Übersetzung)) |
K (→ES (Übersetzung): Bilderreiche) |
||
Zeile 35: | Zeile 35: | ||
:6: Die Widmungen wurde ich für eine bessere Übersicht eine Stufe einrücken mit ":". | :6: Die Widmungen wurde ich für eine bessere Übersicht eine Stufe einrücken mit ":". | ||
:7: <nowiki><span style="text-align:center;"></nowiki> - da meintest du sicherlich <nowiki><center></nowiki>, oder? "span style" erfordert eine Tabelle, weshalb es im Text auch nicht funktioniert^^ [[Benutzer:Wörterschmied|Mülleimerschmied]] 12:32, 30. Jan. 2011 (CET) | :7: <nowiki><span style="text-align:center;"></nowiki> - da meintest du sicherlich <nowiki><center></nowiki>, oder? "span style" erfordert eine Tabelle, weshalb es im Text auch nicht funktioniert^^ [[Benutzer:Wörterschmied|Mülleimerschmied]] 12:32, 30. Jan. 2011 (CET) | ||
+ | |||
+ | Ich hab dir hier noch einen Bildstreifen organisiert [[Benutzer:Wörterschmied|Mülleimerschmied]] 13:35, 30. Jan. 2011 (CET) | ||
+ | |||
+ | <center><gallery> | ||
+ | Bild:ES Edition Phantasia.jpg|Die Edition Phantasia-Ausgabe... | ||
+ | Bild:ES Edition Phantasia 2.jpg|... im roten Samtschuber... | ||
+ | Bild:ES Edition Phantasia 3.jpg|... ist die Welterstausgabe von ''ES'' | ||
+ | </gallery></center> |
Version vom 30. Januar 2011, 13:35 Uhr
Danse Macabre
- Vorwort
- Vorwort zur Taschenbuchausgabe
- Der 4. Oktober 1957 und eine Einladung zum Tanz
- Geschichten vom Haken
- Geschichten vom Tarot
- Eine ärgerliche autobiographische Unterbrechung
- Radio und die Kulisse der Wirklichkeit
- Der moderne amerikanische Horror-Film -Text und Subtext
- Der Horror-Film als Billigfraß
- Die Mattscheibe, oder: Dieses Monster brachte Ihnen Gainesburgers
- Horror-Literatur
- Der letzte Walzer - Horror und Moral, Horror und Magie
- Nachwort
- Anhang
- Die Filme
- Die Bücher
- Register
Ich kann dir auch das E-Book geben, falls du brauchst. Wörterschmied 15:14, 30. Jan. 2010 (CET)
- Danke! Hab mir das E-Book grad selbst runtergeladen, daran hatte ich gar nicht gedacht! (Stephen King ist mit a geschrieben!) Sowas ... Croaton 15:19, 30. Jan. 2010 (CET)
ES (Übersetzung)
Soll ich hier kommentieren oder auf der D-Seite?
- Finde ich sehr gut soweit!
- Portalhinweis, WF (und Kategorie: Übersetzung) kommen sicherlich noch^^
- Ich würde bislang nur die Einleitung etwas ändern, sodass Stephen King gleich hier vorkommt, wie es der Brauch fordert, und nicht erst im zweiten Absatz. ("Hier ein Überblick." ist kein Satz, Herr Lehrer! :P) Hier ist(!) mein Vorschlag:
In der deutschen Übersetzung von Stephen Kings Roman ES gibt es einige inhaltliche Unterschiede zur Originalausgabe. In diesem Artikel werden die Gründe hierfür beschrieben und Beispiele genannt.
- 4. Ich würde die Hauptüberschriften prägnanter formulieren: ==(Gründe für) unterschiedliche Übersetzungen== und ==Beispiele für Abweichungen==
- 5. "Auslassungen" hört sich komisch an - vllt "Fehlende Inhalte"? (hierzu würde ich auch die fehlende Lauge im Gin Tonic zählen)
- 6: Die Widmungen wurde ich für eine bessere Übersicht eine Stufe einrücken mit ":".
- 7: <span style="text-align:center;"> - da meintest du sicherlich <center>, oder? "span style" erfordert eine Tabelle, weshalb es im Text auch nicht funktioniert^^ Mülleimerschmied 12:32, 30. Jan. 2011 (CET)
Ich hab dir hier noch einen Bildstreifen organisiert Mülleimerschmied 13:35, 30. Jan. 2011 (CET)