8.593
Bearbeitungen
Änderungen
Aus KingWiki
K
→Unterschiede zwischen der alten gekürzten und der vollständigen Neu-Übersetzung
* Die Hauptstraße von Jerusalem's Lot und ihr Namensgeber wurden bei der ersten Fassung falsch übersetzt. Aus der [[Jointner Avenue]] und aus [[Elias Jointner]] wurde Jointer mit nur einem n.
* Von [[Sheldon Corson]] erfahren wir in der ersten deutschen Übersetzung lediglich den Vornamen Sheldon. Erst in der Neu-Übersetzung ist (wie im englischsprachigen Original) von Sheldon ''Corson'' die Rede.
* [[Tony GlicksGlick]] s [[Familie Glick|Großvater]] war ein gebürtiger "Gliccucchi" – in der alten Übersetzung wurde aus ihm ein "Degliocchi".
* Einige Beerdigungsteilnehmer bei [[Danny Glick]]s Bestattung fehlen in der alten Übersetzung. Hier die Namen:
**[[Paul Mayberry]]