Diskussion:Sprachbarrieren: Unterschied zwischen den Versionen
Aus KingWiki
(Die Seite wurde neu angelegt: ==Das Schwarze Haus== Judy Marshall benutzt das Wort Fischkorb (creel), Ina Gaitskill versteht jedoch Tischkorb (keel, eigentlich: (Boots)Kiel) - ist das ne absurde Üb...) |
|||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
==Das Schwarze Haus== | ==Das Schwarze Haus== | ||
Judy Marshall benutzt das Wort Fischkorb (creel), Ina Gaitskill versteht jedoch Tischkorb (keel, eigentlich: (Boots)Kiel) - ist das ne absurde Übersetzung, ne Sprachbarriere oder einfach nur langweiliger Mist? [[Benutzer:Wörterschmied|Wörterschmied]] 23:16, 14. Mär. 2008 (CET) | Judy Marshall benutzt das Wort Fischkorb (creel), Ina Gaitskill versteht jedoch Tischkorb (keel, eigentlich: (Boots)Kiel) - ist das ne absurde Übersetzung, ne Sprachbarriere oder einfach nur langweiliger Mist? [[Benutzer:Wörterschmied|Wörterschmied]] 23:16, 14. Mär. 2008 (CET) | ||
+ | |||
+ | == Sprachbarriere == | ||
+ | „Als Sprachbarrieren werden Übersetzungen bezeichnet, die zum Beispiel aufgrund phonetischer Wortspiele kein passendes deutsches Adäquat erhalten haben [...]“ | ||
+ | Ich glaube nicht, dass diese Definition richtig ist. Meiner Meinung nach verhindet die Sprachbarriere zwischen Deutsch und Englisch, dass alle King-Texte angemessen übersetzt werden können. Das heißt, ''Sprachbarriere'' bezeichnet das Hindernis, nicht die resultierende Übersetzung. –[[Benutzer:Darkday|Darkday]] 15:42, 4. Sep. 2008 (CEST) |
Version vom 4. September 2008, 14:42 Uhr
Das Schwarze Haus
Judy Marshall benutzt das Wort Fischkorb (creel), Ina Gaitskill versteht jedoch Tischkorb (keel, eigentlich: (Boots)Kiel) - ist das ne absurde Übersetzung, ne Sprachbarriere oder einfach nur langweiliger Mist? Wörterschmied 23:16, 14. Mär. 2008 (CET)
Sprachbarriere
„Als Sprachbarrieren werden Übersetzungen bezeichnet, die zum Beispiel aufgrund phonetischer Wortspiele kein passendes deutsches Adäquat erhalten haben [...]“ Ich glaube nicht, dass diese Definition richtig ist. Meiner Meinung nach verhindet die Sprachbarriere zwischen Deutsch und Englisch, dass alle King-Texte angemessen übersetzt werden können. Das heißt, Sprachbarriere bezeichnet das Hindernis, nicht die resultierende Übersetzung. –Darkday 15:42, 4. Sep. 2008 (CEST)