+++ Warnung! Dieses Wiki ist voller Spoiler. Lesen nur auf eigene Gefahr! +++

Diskussion:Achterbahn: Unterschied zwischen den Versionen

Aus KingWiki
Wechseln zu: Navigation, Suche
K (Hilfe!)
 
 
(3 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
 
==Inschrift==
 
==Inschrift==
Kann mir mal schnell jemand aushelfen (hätte meine dt. Ausgabe nicht verborgen dürfen...)? Auf dem Grabstein von Georgie steht: "Fun is Fun and Done is Done", war das im Deutschen: "Aus und vorbei"? [[Benutzer:Wörterschmied|Wörterschmied]] 20:12, 19. Aug. 2008 (CEST)
+
Kann mir mal schnell jemand aushelfen (hätte meine dt. Ausgabe nicht verborgen dürfen...)? Auf dem Grabstein von Georgie steht: "Fun is Fun and Done is Done", war das im Deutschen: "Aus und vorbei"?  bzw. "Well Begun, Too Soon Done"? [[Benutzer:Wörterschmied|Wörterschmied]] 20:12, 19. Aug. 2008 (CEST)
 +
:Das Erste ist: "Aus und vorbei" und das zweite "Gut begonnen, zu früh zerronnen". War es das, was Du wissen wolltest? Merke: Niemals King-Bücher verleihen!!! ^^ -[[Benutzer:Realbaby|Realbaby]] 22:08, 19. Aug. 2008 (CEST)
 +
::Ganz genau! Vielen Dank! :-) [[Benutzer:Wörterschmied|Wörterschmied]] 22:16, 19. Aug. 2008 (CEST)
 +
:::Bald wundert mich nichts mehr. "Well Begun, Too Soon Done" wird demnächst mit "Brunnen Seipistole, Auch Soweiter Abgemacht" übersetzt. Ist zumindest wörtlich! Aber nach [[Fella]] schockt mich eh nichts mehr, das hat heute meinen Tag gerettet! [[Benutzer:Croaton|Croaton]] 23:23, 19. Aug. 2008 (CEST)

Aktuelle Version vom 19. August 2008, 22:23 Uhr

Inschrift

Kann mir mal schnell jemand aushelfen (hätte meine dt. Ausgabe nicht verborgen dürfen...)? Auf dem Grabstein von Georgie steht: "Fun is Fun and Done is Done", war das im Deutschen: "Aus und vorbei"? bzw. "Well Begun, Too Soon Done"? Wörterschmied 20:12, 19. Aug. 2008 (CEST)

Das Erste ist: "Aus und vorbei" und das zweite "Gut begonnen, zu früh zerronnen". War es das, was Du wissen wolltest? Merke: Niemals King-Bücher verleihen!!! ^^ -Realbaby 22:08, 19. Aug. 2008 (CEST)
Ganz genau! Vielen Dank! :-) Wörterschmied 22:16, 19. Aug. 2008 (CEST)
Bald wundert mich nichts mehr. "Well Begun, Too Soon Done" wird demnächst mit "Brunnen Seipistole, Auch Soweiter Abgemacht" übersetzt. Ist zumindest wörtlich! Aber nach Fella schockt mich eh nichts mehr, das hat heute meinen Tag gerettet! Croaton 23:23, 19. Aug. 2008 (CEST)