Diskussion:Alle ersten Sätze von Stephen King auf einen Blick: Unterschied zwischen den Versionen
(noch zwei Ideen) |
K (→Tab/ Englisch?) |
||
Zeile 80: | Zeile 80: | ||
!style="border-bottom:1px solid #333;"|Erste Sätze | !style="border-bottom:1px solid #333;"|Erste Sätze | ||
|- | |- | ||
− | |align="left"|<big>'''• [[Alle ersten Sätze von Stephen King auf einen Blick|''' | + | |align="left"|<big>'''• [[Alle ersten Sätze von Stephen King auf einen Blick|'''Deutsch''']]'''</big> |
|- | |- | ||
− | |align="left"|<big>'''• [[Erste Sätze ohne deutsche Übersetzung|''' | + | |align="left"|<big>'''• [[Erste Sätze ohne deutsche Übersetzung|'''Unveröffentlichte<br> Werke''']]'''</big> |
|- | |- | ||
|align="left"|<big>'''• [[Alle ersten Sätze von Stephen King auf einen Blick (Rätsel)|'''Rätsel''']]'''</big> | |align="left"|<big>'''• [[Alle ersten Sätze von Stephen King auf einen Blick (Rätsel)|'''Rätsel''']]'''</big> |
Version vom 29. Juli 2008, 10:27 Uhr
Inhaltsverzeichnis
Fehlende Werke
Wer auch immer Lust hat, möge doch bitte bei den unten stehenden Werken die ersten Sätze ergänzen, da ich diese Bücher nicht auf deutsch zur Hand habe! Vielen Dank für die Mithilfe. Croaton 11:24, 31. Mai 2007 (CEST)
- Sonstiges:
- Vorwort von Blut (erledigt)
- stimmt, da war ja noch was ... wird so schnell wie möglich nachgetragen --Tiberius spiel mit mir 11:38, 31. Mai 2007 (CEST)
- Die Kurzgeschichten sind erledigt, die Romane habe ich nur auf Englisch. --Darkday 19:53, 1. Jun. 2007 (CEST)
- Die beiden Romane und Creepshow habe ich nachgetragen. Blut habe ich selber nicht, sondern nur in den einzelnen Bänden --Tiberius spiel mit mir 18:16, 4. Jun. 2007 (CEST)
- Die Kurzgeschichten sind erledigt, die Romane habe ich nur auf Englisch. --Darkday 19:53, 1. Jun. 2007 (CEST)
Und ich schaue mal, was noch fehlt:
- Blinde Willie (in Atlantis)
- Alles ist riesig (F13) --> = Alles endültig (erledigt)
- Niedere Männer in gelben Mänteln (in Atlantis)
- Warum wir in Vietnam waren (in Atlantis)
--TheKlaus 19:37, 4. Jun. 2007 (CEST)
- Stellt sich die Frage, ob es nötig ist, die Novellen aus Atlantis extra aufzuführen - sie wurden ja für diese Ausgabe stark überarbeitet und ergeben jetzt ein Ganzes ... Gibt es von den ursprünglichen Versionen eine Übersetzung? Dann wäre es hier sinnvoll, sonst m. E. nicht so. Der schon aufgeführte Satz ist also aus 'Niedere Männer', ich sehe es als Anfang des GANZEN Buchs. Croaton 19:41, 4. Jun. 2007 (CEST)
- Kommt auf die Sichtweise an. Ich persönlich sehe sie als einzelne Novellen, aber ich dulde andere Meinungen neben meiner :-) --TheKlaus 20:25, 4. Jun. 2007 (CEST)
- Wie alte Diskussionen wieder aufleben können - ist das hier echt schon ein Jahr her?! Da wir ja kürzlich die Diskussion bezüglich Novellensammlung hatten, bin ich auch dafür, dass wir die ersten Sätze aus den einzelnen Novellen hier eintragen. Die Tatsache, dass der Satz bei Atlantis und Niedere Männer in Gelben Mäntel ja der gleiche ist, stört mich nicht wirklich. Frage: Soll ich, oder soll ich nicht?? Grüße -Realbaby 08:52, 17. Jun. 2008 (CEST)
- Wenn du WILLST, dann DARFST du es machen :) Ganz herzlichen Dank für die ganzen Edits heute morgen! --Tiberius 18:19, 17. Jun. 2008 (CEST)
- Wie alte Diskussionen wieder aufleben können - ist das hier echt schon ein Jahr her?! Da wir ja kürzlich die Diskussion bezüglich Novellensammlung hatten, bin ich auch dafür, dass wir die ersten Sätze aus den einzelnen Novellen hier eintragen. Die Tatsache, dass der Satz bei Atlantis und Niedere Männer in Gelben Mäntel ja der gleiche ist, stört mich nicht wirklich. Frage: Soll ich, oder soll ich nicht?? Grüße -Realbaby 08:52, 17. Jun. 2008 (CEST)
- Kommt auf die Sichtweise an. Ich persönlich sehe sie als einzelne Novellen, aber ich dulde andere Meinungen neben meiner :-) --TheKlaus 20:25, 4. Jun. 2007 (CEST)
- Stellt sich die Frage, ob es nötig ist, die Novellen aus Atlantis extra aufzuführen - sie wurden ja für diese Ausgabe stark überarbeitet und ergeben jetzt ein Ganzes ... Gibt es von den ursprünglichen Versionen eine Übersetzung? Dann wäre es hier sinnvoll, sonst m. E. nicht so. Der schon aufgeführte Satz ist also aus 'Niedere Männer', ich sehe es als Anfang des GANZEN Buchs. Croaton 19:41, 4. Jun. 2007 (CEST)
Okay, Ergänzungen wurden vorgenommen! Übrigens mithilfe Deines Artikels!! (Hast Du letztens die Mail mit den Screenshots bekommen?) Grüße und gern geschehen! -Realbaby 10:45, 18. Jun. 2008 (CEST)
Verschiedene Übersetzungen
Zu mehreren Werken gibt es zwei unterschiedliche Übersetzungen, z.B. Beachworld:
Versorgungsraumschiff ASN/29 fiel wie ein Vogel vom Himmel und zerschellte.
Föderationsschiff ASN/29 fiel vom Himmel und zerschellte.
(Nebenbei bemerkt: „fiel wie ein Vogel vom Himmel“ ist eine selten dämliche Übersetzung. Gemeint war wohl: „fiel wie ein Stein vom Himmel“.) --Darkday 19:57, 4. Jun. 2007 (CEST)
- Das gibt weiteren Nährstoff für einen Artikel rund um "intelligent" übersetzte Passagen und Sätze mit Dank an den jeweiligen Übersetzer --Tiberius spiel mit mir 20:00, 4. Jun. 2007 (CEST)
Links
Kann es sein, dass dieser Artikel ein bisschen untergeht? Habe mir mal die Spezialseite "Links auf diese Seite" angesehen, und hab festgestellt, dass der Artikel kaum verlinkt wurde. Hat jemand eine Idee? Spontan fallen mir zwei Möglichkeiten ein:
- Direkt unter der Vorstellung eines Romans (Geschichte) etwas in der Art:
hier geht es zum ersten Satz des Romans(der Geschichte)
- oder aber diesen Link bei Wissenswertes auf jeder Hauptseite eines Romans/einer Geschichte. Nur lohnt es sich, einen Punkt Wissenswertes nur für diesen Link anzulegen, wenn es den Punkt noch nicht geben sollte?
Grüße -Realbaby 10:48, 12. Jun. 2008 (CEST)
- Wie wäre es mit der Infobox zu den Romanen? Da könnten wir einen Punkt "Erster Satz:" einfügen (ähnlich wie die Widmungen). Gruß, Tiberius 11:27, 12. Jun. 2008 (CEST)
- Genau meine Idee. Oder unten in die Weiterführungen bei Sonstiges? Croaton 11:33, 12. Jun. 2008 (CEST)
- Also die Infobox zu den Romanen würde ich vorziehen. Leider geht das bei einigen Kurzgeschichten dann nicht, da wir diese Box noch nicht überall drin haben. Wenn Du Lust hast, Tib, und es keine gegenteilige Meinungen mehr gibt, könntest Du so lieb sein, und den Punkt in der Box mal ergänzen und ein Beispiel damit machen? Wäre supi! -Realbaby 09:07, 16. Jun. 2008 (CEST)
- Naja, dass wir die Infobox noch nicht überall drin haben, könnte man sowieso mal in Angriff nehmen. Mit der Infobox würde es etwa so aussehen:
- Also die Infobox zu den Romanen würde ich vorziehen. Leider geht das bei einigen Kurzgeschichten dann nicht, da wir diese Box noch nicht überall drin haben. Wenn Du Lust hast, Tib, und es keine gegenteilige Meinungen mehr gibt, könntest Du so lieb sein, und den Punkt in der Box mal ergänzen und ein Beispiel damit machen? Wäre supi! -Realbaby 09:07, 16. Jun. 2008 (CEST)
- Genau meine Idee. Oder unten in die Weiterführungen bei Sonstiges? Croaton 11:33, 12. Jun. 2008 (CEST)
Hannes im Glück | |
---|---|
Deutscher Titel | Hannes im Glück |
Originaltitel | Lucky Lucas |
Autor | Edward Corcoran |
Widmung | Meinen Träumen zum Trotz meinen Kindern zur Ruh |
1. Satz | Hier steh ich nun ich armer Tor und bin so klug wie nie zuvor. |
Übersetzer (in) | Wulf hmpf Bergner |
Hauptpersonen | |
| |
Charaktere | Schauplätze |
Rezensionen |
Okay, Dankeschön! (Hätte das nicht hinbekommen - mit den Boxen hab ich es ja nicht so) Würde dann diese Woche mit dem Füllen beginnen und mir nebenbei ne Liste machen, welche Werke noch keine Infobox haben. Gerade die Zahl der Wörter einer KG ist ja so ne Sache und ich muss gestehen, dass ich bisher die Boxen (obwohl sie im Artikel rechts sind) eher links liegen ließ. Viele Grüße -Realbaby 15:21, 16. Jun. 2008 (CEST)
- Ja, die Boxen sind bisher wirklich sträflich behandelt worden :-/. Zu der Wörteranzahl, kann ich das hier empfehlen. Cheers! und vielen Dank! --Tiberius 18:43, 16. Jun. 2008 (CEST)
ABC
Sollten wir hier nicht besser ohne den Artikel alphabetisieren? -Realbaby 13:08, 25. Jul. 2008 (CEST)
- Denke ich auch, weiß auch nicht mehr, was ich da beim Anlegen gedacht habe ... Also, wenn mal jemand Zeit und Muse dazu hat, wäre das sicherlich sinnvoll, auch in den "verwandten" Seiten (Rätsel und englische Seite). Croaton 13:49, 25. Jul. 2008 (CEST)
- Auf den ersten Blick passt es glaub bei den verwandten Seiten. Beim Rätsel sollte schon direkt nach dem ersten Wort (egal welches es ist) geordnet werden, oder? Realbaby 14:01, 25. Jul. 2008 (CEST)
Das Tagebuch der Eleanor Druse
Ich denke, Das Tagebuch der Eleanor Druse hat in diesem Artikel nichts verloren. Der Name des Artikels ist eindeutig, und der hier aufgeführte Satz wurde eben nicht von Stephen King, sondern von Richard Dooling geschrieben. --Darkday 02:32, 26. Jul. 2008 (CEST)
- Ich habe ja bereits hier das Thema schon aufgegriffen. Wie gesagt, ich kann es gerne rückgängig machen. Wie sehen es denn die anderen? Grüße -Realbaby 10:56, 26. Jul. 2008 (CEST)
- Ich möchte mich weiterhin (und bekanntermaßen) dagegen aussprechen, das Buch wie ein Werk von King zu behandeln (das stört mich im Übrigen auch hier); daher mein Votum: Darkday hat Recht: Raus damit! Croaton 11:17, 26. Jul. 2008 (CEST)
- Okay, ist wieder raus. Wie wir das Werk behandeln sollten, müsste man an anderer Stelle nochmals besprechen. -Realbaby 11:35, 26. Jul. 2008 (CEST)
- Ich möchte mich weiterhin (und bekanntermaßen) dagegen aussprechen, das Buch wie ein Werk von King zu behandeln (das stört mich im Übrigen auch hier); daher mein Votum: Darkday hat Recht: Raus damit! Croaton 11:17, 26. Jul. 2008 (CEST)
Regieanweisung
Entschuldigung, richtig verbunden = EINBLENDEN AUF: KATIE WEIDERMANS MUND, ECU
Soll hier nicht (wie bei den Englischen) auch noch der erste Satz NACH der Anweisung rein? Wenn ja, kann's gleich einer nachtragen? Wörterschmied 11:12, 29. Jul. 2008 (CEST)
Tab/ Englisch?
Erste Sätze |
---|
• Deutsch |
• Unveröffentlichte Werke |
• Rätsel |
- Hab hier mal ne Tabsleiste zur besseren Orientierung gemacht, soll ich die in den Artikel einbinden oder findet ihr die doof?
- Warum schreiben wir eigentlich nicht auch die Originalsätze (The Man in Black fleed across the desert...) auf eine Extraseite oder diese hier? Bei vielen Bereichen (Verwerfungen (Orig. slippages)) achten wir ja auch auf Bilingualität! Wörterschmied 11:21, 29. Jul. 2008 (CEST)