Diskussion:Reime aus Mittwelt: Unterschied zwischen den Versionen
K (Rosalis Version?) |
|||
Zeile 18: | Zeile 18: | ||
Sorry, den revidierten Text habe ich doch nicht... werd noch mal recherchieren! Gute Nacht, [[Benutzer:Wörterschmied|Wörterschmied]] 22:42, 24. Feb. 2008 (CET) | Sorry, den revidierten Text habe ich doch nicht... werd noch mal recherchieren! Gute Nacht, [[Benutzer:Wörterschmied|Wörterschmied]] 22:42, 24. Feb. 2008 (CET) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ==Rosalis Version== | ||
+ | Hallo, ich hab mal zwei Fragen: Wo steht das mit Rosalis Schildkröten-Version? Habs in Wolfsmond nicht gefunden... müsste eigentlich bei der Massage mit Roland sein oder? Gruß [[Benutzer:Wörterschmied|Wörterschmied]] 11:16, 29. Jun. 2008 (CEST) |
Version vom 29. Juni 2008, 10:16 Uhr
Ich hab noch die Originaltexte von den Spanien-Gedichten - sollen die als Alternative noch daneben stehen? Der Text ist da auch ziemlich anders ("The rain in spain falls mainly on the plain/ There's joy and pain/ But the rain in Spain falls mainly on the plain..."), weil es im Deutschen wegen der Reime geändert wurde. Wörterschmied 22:33, 24. Feb. 2008 (CET)
- Wieso nicht? Für mich persönlich ist das Original eh immer wichtiger! Croaton 22:34, 24. Feb. 2008 (CET)
- Ok, in der Ur-Fassung:
The rain in Spain falls mainly on the plain. Pretty-plain, looney-sane We walk in love but fly in chains |
||
Sorry, den revidierten Text habe ich doch nicht... werd noch mal recherchieren! Gute Nacht, Wörterschmied 22:42, 24. Feb. 2008 (CET)
Rosalis Version
Hallo, ich hab mal zwei Fragen: Wo steht das mit Rosalis Schildkröten-Version? Habs in Wolfsmond nicht gefunden... müsste eigentlich bei der Massage mit Roland sein oder? Gruß Wörterschmied 11:16, 29. Jun. 2008 (CEST)