+++ Warnung! Dieses Wiki ist voller Spoiler. Lesen nur auf eigene Gefahr! +++

Aussprache: Unterschied zwischen den Versionen

Aus KingWiki
Wechseln zu: Navigation, Suche
[unmarkierte Version][unmarkierte Version]
(Vince Teague dazu)
(Veronique Romandeau dazu)
Zeile 42: Zeile 42:
 
[[Andy Dufresne|Dufresne, (Andy)]]: / də'frein /<br>
 
[[Andy Dufresne|Dufresne, (Andy)]]: / də'frein /<br>
 
[[Daphne duMaurier]] (siehe ''[[Rebecca]]''): / du'moriei, 'dæfnə / (o Nummer 1)<br>
 
[[Daphne duMaurier]] (siehe ''[[Rebecca]]''): / du'moriei, 'dæfnə / (o Nummer 1)<br>
 
 
===E===
 
===E===
 
[[Paul Edgecombe|Edgecombe, (Paul)]]: / 'edĵkəmb /<br>
 
[[Paul Edgecombe|Edgecombe, (Paul)]]: / 'edĵkəmb /<br>
Zeile 72: Zeile 71:
 
===R===
 
===R===
 
[[Clayton Riddell|Riddell, (Clayton)]]: / ri'del /<br>
 
[[Clayton Riddell|Riddell, (Clayton)]]: / ri'del /<br>
[[Roanoke Island|Roanoke (Island)]]: / 'rəunəuk /
+
[[Roanoke Island|Roanoke (Island)]]: / 'rəunəuk / <br>
 +
[[Veronique Romandeau|Romandeau, Veronique]]: / 'rəuməndəu, vero'nik /
 
===S===
 
===S===
 
[[Doug Sarch|(Sarch), Doug]]: / dag /<br>
 
[[Doug Sarch|(Sarch), Doug]]: / dag /<br>
Zeile 88: Zeile 88:
 
[[Flitzen|Todash]] (Originalwort für ''Flitzen''): / 'təudæ∫ / <br>
 
[[Flitzen|Todash]] (Originalwort für ''Flitzen''): / 'təudæ∫ / <br>
 
[[Richie Tozier|Tozier, (Richie)]]: / 'təuziə /
 
[[Richie Tozier|Tozier, (Richie)]]: / 'təuziə /
 
 
===U===
 
===U===
 
[[Clyde Umney|Umney, Clyde]]: / 'amni, klaid /
 
[[Clyde Umney|Umney, Clyde]]: / 'amni, klaid /

Version vom 20. Mai 2008, 18:21 Uhr

Allgemeines

Im Englischen gehört die Aussprache zweifelsohne zu den größten Herausforderungen für den ausländischen Lerner. Somit ist es auch nicht immer eindeutig zu erschließen, wie sich Namen in Kings Werken aussprechen.

Angaben zur Lautschrift

Soweit software-technisch machbar wurden die offiziellen Lautschrift-Zeichen verwendet (wie diese zu lesen sind, kann in jedem Englisch-Wörterbuch nachgeschlagen werden); in einer Reihe von Fällen ist das jedoch leider nicht möglich:

  • Vokale:
Das wie eine Vase dargestellte, kurze / u / wird als u angezeigt (Bsp.: foot: / fut /)
Alle Arten von / o / (kurz und lang) werden als o angezeigt; da dies zu Missverständnissen führen kann, hier eine Zuweisung per Nummern, die dann unten zu sehen sind:
1) lot: / lot /
2) boy: / boi /
3) law: / lo: /
Das wie ein Dach dargestellte, kurze / a / wird als a angezeigt (cut: / kat /)
Das wie eine kleine römische eins dargestellte kurze / i / wird als i angezeigt (hit: / hit /)
  • Konsonanten:
Das wie ein altes deutsches z dargestellte, stimmhafte / sch / wird als ĵ angezeigt (vision / ' viĵən /)

Übersicht

Hier eine Übersicht über die kniffligeren Fälle (Wünsche bitte hier eintragen!):

A

Allgood, Cuthbert: / 'olgud, 'kaθbət / (o Nummer 3; Frank Muller allerdings liest den Vornamen / 'kju:θbət /)

B

Bachman, (Richard): / 'bakmən /
Beaumont, Thad: / 'bəumənt, θæd /

C

Cabot, Leigh: / 'kæbət, li: /
Calla Bryn Sturgis: / 'kala brin 'stз:dĵis /
Camber (Joe, Charity, Brett): / 'kæmbə / (a nicht wie in came)
Cavell, Duddits: / kə' vel, 'dadits /
Cerman, (Gail): / 'kз:mən /
Chasse, Lois: / t∫æs, loiz /
Clutterbuck, (Andy und Gerald): / 'klatəbak /
Croaton: / 'krəutən /
Cujo: / 'ku:dĵəu /

D

Dawes, (Barton): / do:z / (o Nummer 3)
Delacroix, (Eduard): / 'delakrə /
Denbrough, (Bill): / 'denbrəu /
Deschain, (Roland): Frank Muller: / 'dest∫ein /; George Guidall: / də'∫ein /
Desjarden, (Rita): / des'dĵa:dən / (englische Aussprache, nicht französische)
Deus ex machina: / 'deus 'eks 'makina /
Devore, Kyra: / də' vo:, 'kairə / (o Nummer 3)
Dufresne, (Andy): / də'frein /
Daphne duMaurier (siehe Rebecca): / du'moriei, 'dæfnə / (o Nummer 1)

E

Edgecombe, (Paul): / 'edĵkəmb /
(Eisenhart), Vaughn: / vo:n / (o Nummer 3)
Entragian, (Collie):

Variante 1 (Hörbuch-Version von Kathy Bates): / en'treidĵən /
Variante 2 (in der TV-Serie): / en'tregiən /

F

Freneau, Tansy: / frə'nəu, 'tænsi /

G

Gaunt, Leland: / go:nt, 'li:lənd / (o Nummer 3)
Gotham Café: / 'goθəm 'kæfei / (o Nummer 1)
Groening, (Matt): / 'greiniŋ /
Guy: / gi: / (so von Stephen King selbst gesprochen; eigentlich eher üblich: / gai /)

J

(Jackson), Deirdre: / 'diədrə /
Jacubois, (Eddie): / 'dĵækuboi / (o Nummer 2)

L

Lavoie, (Peter): / lə'voi / (o Nummer 2)
(Landon), Lisey: / 'li:si /
Langoliers: / 'læŋgəliəz /
The Leprechaun: / 'leprəko:n / (o Nummer 3)
Linoge, Andre: / li'noĵ, 'a:ndrə / (o Nummer 3)
Lud: / lad / (Aus deutscher Sicht könnte vergessen werden, dass "u" meist /a/ gesprochen wird)

M

Muller, (Frank): / 'malə /

P

Perse: wie "Percy", also / 'pз:si /

R

Riddell, (Clayton): / ri'del /
Roanoke (Island): / 'rəunəuk /
Romandeau, Veronique: / 'rəuməndəu, vero'nik /

S

(Sarch), Doug: / dag /
Schoondist, (Tony): / '∫eindingz /
Skölpadda: Das tatsächliche schwedische Wort sköldpadda spricht sich etwa / 's-chöldpadda / (das s vom ch getrennt gesprochen!); der Hörbuch-Leser George Guidall allerdings liest es wie deutsch sch-
(Star) Wormwood: / ' wз:mwud /
Statler: / 'stetlə / (nicht wie state + ler)
St. Pierre, Armand: / snt'pjeə, 'a:mənd /

T

Tak:
Variante 1 (Hörbuch-Version von Kathy Bates): / tak /
Variante 2 (in der TV-Serie): / tæk /
Taveres, Julia: spanische Aussprache; Vorname etwa / 'hulia /, Nachname: Betonung auf der zweiten Silbe
Teague, (Vince) (aus Colorado Kid): / 'ti:g /
Todash (Originalwort für Flitzen): / 'təudæ∫ /
Tozier, (Richie): / 'təuziə /

U

Umney, Clyde: / 'amni, klaid /

W

Whitmore, Rogette: / 'witmo:, rəu'get / (o Nummer 3)
Wilkes, (Annie): / 'wilks /