Änderungen

Absurde Übersetzungen

584 Byte hinzugefügt, 12:22, 26. Mär. 2008
K
DSH drei sind einer zu wenig
:Eine Namensverwechslung: Original: ''Ralph and '''Lois''' often babysat Natalie frequently after Helen moved back ...''; in der deutschen Übersetzung: ''Ralph und '''Helen''' machten ab und zu den Babysitter bei Natalie ...''
:An einer Stelle kam der Übersetzer mit der amerikanischen Gepflogenheit durcheinander, in Datumsangaben den Monat vor den Tag zu setzen. Das im Englischen zu lesende 10/3/93, das so übernommen wurde, steht somit für den [[03. Oktober]], nicht für den [[10. März]]! Da dieses Datum im deutschen Text am Tag nach dem richtig übersetzten [[02. Oktober]] vorkommt, mag man zu recht verdutzt sein! An späterer Stelle hat der Übersetzer diese Hürde jedoch erfolgreich umschifft ...
 
*''[[Das Schwarze Haus]]''
:[[Beezer]] brüllt über die ganze Nailhouse Row hinweg, um seine in der Nachbarschaft wohnenden Kumpel, die [[Thunder Five]], zum Aufbruch zu überreden. Im englischen Original antworten drei der vier Motorradfahrer: "Wait up", "Holy Shit!" und "Yo!" (Kapitel 11)
:Im Deutschen antworten diese: "Wart auf mich!", "Heiliger Scheiß!", "Komme sofort!" und "Yo!" Der Übersetzer hat sich hier eine Antwort dazu gedichtet (''Komme sofort!'') - obgleich man ihm keinen Vorwurf machen kann: Warum sollte der vierte Mann (wie im Original) auch nicht antworten?
*''[[Shining]]''