+++ Warnung! Dieses Wiki ist voller Spoiler. Lesen nur auf eigene Gefahr! +++

Diskussion:Hunde und Katzen: Unterschied zwischen den Versionen

Aus KingWiki
Wechseln zu: Navigation, Suche
Zeile 11: Zeile 11:
 
Gute Nacht, [[Benutzer:Wörterschmied|Wörterschmied]] 23:53, 27. Jan. 2008 (CET)
 
Gute Nacht, [[Benutzer:Wörterschmied|Wörterschmied]] 23:53, 27. Jan. 2008 (CET)
 
:Ja, genau das war ja auch der Punkt: Zack hat geglaubt, er kann Lisey damit noch mehr überzeugen, dass er es ernst meint. Hatte - bis auf die Brutalität - einen beinahe komischen Unterton :-D --[[Benutzer:Tiberius|Tiberius]]
 
:Ja, genau das war ja auch der Punkt: Zack hat geglaubt, er kann Lisey damit noch mehr überzeugen, dass er es ernst meint. Hatte - bis auf die Brutalität - einen beinahe komischen Unterton :-D --[[Benutzer:Tiberius|Tiberius]]
 +
==Tierhorror==
 +
Finde eigentlich nicht, dass dieser Artikel zu Tierhorror gehört. Es sind viele liebe Tiere dabei, Tierhorror aber sagt mir eher, dass das Tier böse ist. Und die liebe [[Rosalie]] ist mit Sicherheit nicht böse ... Die bösen sind ja schon im Artikel [[Tierhorror]] selbst. -[[Benutzer:Realbaby|Realbaby]] 11:42, 14. Feb. 2008 (CET)

Version vom 14. Februar 2008, 11:42 Uhr

Lisey hatte ne Katze? Gehörte die nicht den Nachbarn?

   
Diskussion:Hunde und Katzen
“Tonight he left a dead cat in my mailbox and a letter stuck in my door, and the letter had a telephone number on it, this number, so don’t tell me you don’t know what I’m talking about when I know you do!”
   
Diskussion:Hunde und Katzen

Der Briefkasten (MY mailbox) scheint ihr ja mehr am Herzen zu liegen als die Katze (A cat) - wurde nicht vorher i-wo gesagt, dass die Nachbarn n dutzend davon haben und die immer auf ihr Grundstück laufen? Wörterschmied 23:36, 27. Jan. 2008 (CET)

Da stehts! Gehört den Galloways von gegenüber:

   
Diskussion:Hunde und Katzen
It was the Galloways on the other side of the board fence, and the Galloways had half a dozen cats—what were called “barncats” in this neck of the woods. They sometimes foraged in the Landons’ yard, especially when no one was home. Lisey had no doubt it was a Galloway barncat in her mailbox, just as she had no doubt it had been Zack in the PT Cruiser
   
Diskussion:Hunde und Katzen

Gute Nacht, Wörterschmied 23:53, 27. Jan. 2008 (CET)

Ja, genau das war ja auch der Punkt: Zack hat geglaubt, er kann Lisey damit noch mehr überzeugen, dass er es ernst meint. Hatte - bis auf die Brutalität - einen beinahe komischen Unterton :-D --Tiberius

Tierhorror

Finde eigentlich nicht, dass dieser Artikel zu Tierhorror gehört. Es sind viele liebe Tiere dabei, Tierhorror aber sagt mir eher, dass das Tier böse ist. Und die liebe Rosalie ist mit Sicherheit nicht böse ... Die bösen sind ja schon im Artikel Tierhorror selbst. -Realbaby 11:42, 14. Feb. 2008 (CET)