Aussprache: Unterschied zwischen den Versionen
[unmarkierte Version] | [unmarkierte Version] |
(Lud dazu) |
(Peter Lavoie dazu) |
||
Zeile 54: | Zeile 54: | ||
[[Eddie Jacubois|Jacubois, (Eddie)]]: / 'dĵækuboi / (o Nummer 2) | [[Eddie Jacubois|Jacubois, (Eddie)]]: / 'dĵækuboi / (o Nummer 2) | ||
===L=== | ===L=== | ||
+ | [[Peter Lavoie|Lavoie, (Peter)]]: / lə'voi / (o Nummer 2) <br> | ||
[[Lisey Landon|(Landon), Lisey]]: / 'li:si /<br> | [[Lisey Landon|(Landon), Lisey]]: / 'li:si /<br> | ||
[[Die Langoliers|Langoliers]]: / 'læŋgəliəz /<br> | [[Die Langoliers|Langoliers]]: / 'læŋgəliəz /<br> | ||
Zeile 59: | Zeile 60: | ||
[[Andre Linoge|Linoge, Andre]]: / li'noĵ, 'a:ndrə / (o Nummer 3)<br> | [[Andre Linoge|Linoge, Andre]]: / li'noĵ, 'a:ndrə / (o Nummer 3)<br> | ||
[[Lud]]: / lad / (Aus deutscher Sicht könnte vergessen werden, dass "u" meist /a/ gesprochen wird) | [[Lud]]: / lad / (Aus deutscher Sicht könnte vergessen werden, dass "u" meist /a/ gesprochen wird) | ||
− | |||
===R=== | ===R=== | ||
[[Clayton Riddell|Riddell, (Clayton)]]: / ri'del /<br> | [[Clayton Riddell|Riddell, (Clayton)]]: / ri'del /<br> | ||
Zeile 67: | Zeile 67: | ||
[[Tony Schoondist|Schoondist, (Tony)]]: / '∫eindingz /<br> | [[Tony Schoondist|Schoondist, (Tony)]]: / '∫eindingz /<br> | ||
[[Statler]]: / 'stetlə / | [[Statler]]: / 'stetlə / | ||
− | |||
===T=== | ===T=== | ||
[[Tak]]: <br> | [[Tak]]: <br> |
Version vom 21. Januar 2008, 18:20 Uhr
Inhaltsverzeichnis
Allgemeines
Im Englischen gehört die Aussprache zweifelsohne zu den größten Herausforderungen für den ausländischen Lerner. Somit ist es auch nicht immer eindeutig zu erschließen, wie sich Namen in Kings Werken aussprechen.
Angaben zur Lautschrift
Soweit software-technisch machbar wurden die offiziellen Lautschrift-Zeichen verwendet (wie diese zu lesen sind, kann in jedem Englisch-Wörterbuch nachgeschlagen werden); in einer Reihe von Fällen ist das jedoch leider nicht möglich:
- Vokale:
- Das wie eine Vase dargestellte, kurze / u / wird als u angezeigt (Bsp.: foot: / fut /)
- Alle Arten von / o / (kurz und lang) werden als o angezeigt; da dies zu Missverständnissen führen kann, hier eine Zuweisung per Nummern, die dann unten zu sehen sind:
- 1) lot: / lot /
- 2) boy: / boi /
- 3) law: / lo: /
- Das wie ein Dach dargestellte, kurze / a / wird als a angezeigt (cut: / kat /)
- Das wie eine kleine römische eins dargestellte kurze / i / wird als i angezeigt (hit: / hit /)
- Konsonanten:
- Das wie ein altes deutsches z dargestellte, stimmhafte / sch / wird als ĵ angezeigt (vision / ' viĵən /)
Übersicht
Hier eine Übersicht über die kniffligeren Fälle (Wünsche bitte hier eintragen!):
A
Allgood, Cuthbert: / 'olgud, 'kaθbət / (o Nummer 3; Frank Muller allerdings liest den Vornamen / 'kju:θbət /)
B
Beaumont, Thad: / 'bəumənt, θæd /
C
Cabot, Leigh: / 'kæbət, li: /
Calla Bryn Sturgis: / 'kala brin 'stз:dĵis /
Cavell, Duddits: / kə' vel, 'dadits /
Cerman, (Gail): / 'kз:mən /
Chasse, Lois: / t∫æs, loiz /
Clutterbuck, (Andy und Gerald): / 'klatəbak /
Croaton: / 'krəutən /
Cujo: / 'ku:dĵəu /
D
Dawes, (Barton) (siehe Sprengstoff): / do:z / (o Nummer 3)
Delacroix, (Eduard): / 'delakrə /
Denbrough, (Bill): / 'denbrəu /
Deschain, (Roland): / 'dest∫ein /
Desjarden, (Rita): / des'dĵa:dən / (englische Aussprache, nicht französische)
Devore, Kyra: / də' vo:, 'kairə / (o Nummer 3)
Dufresne, (Andy): / də'frein /
Daphne duMaurier (siehe Rebecca): / du'moriei, 'dæfnə / (o Nummer 1)
E
Edgecombe, (Paul): / 'edĵkəmb /
(Eisenhart), Vaughn: / vo:n / (o Nummer 3)
Entragian, (Collie):
- Variante 1 (Hörbuch-Version von Kathy Bates): / en'treidĵən /
- Variante 2 (in der TV-Serie): / en'tregiən /
G
Gaunt, Leland: / go:nt, 'li:lənd / (o Nummer 3)
Gotham Café: / 'goθəm 'kæfei / (o Nummer 1)
Groening, (Matt): / 'greiniŋ /
Guy: / gi: / (so von Stephen King selbst gesprochen; eigentlich eher üblich: / gai /)
J
(Jackson), Deirdre: / 'diədrə /
Jacubois, (Eddie): / 'dĵækuboi / (o Nummer 2)
L
Lavoie, (Peter): / lə'voi / (o Nummer 2)
(Landon), Lisey: / 'li:si /
Langoliers: / 'læŋgəliəz /
The Leprechaun: / 'leprəko:n / (o Nummer 3)
Linoge, Andre: / li'noĵ, 'a:ndrə / (o Nummer 3)
Lud: / lad / (Aus deutscher Sicht könnte vergessen werden, dass "u" meist /a/ gesprochen wird)
R
Riddell, (Clayton): / ri'del /
Roanoke (Island): / 'rəunəuk /
S
(Sarch), Doug: / dag /
Schoondist, (Tony): / '∫eindingz /
Statler: / 'stetlə /
T
Tak:
Variante 1 (Hörbuch-Version von Kathy Bates): / tak /
Variante 2 (in der TV-Serie): / tæk /
Tozier, (Richie): / 'touziə / (o Nummer 2)
U
Umney, Clyde: / 'amni, klaid /
W
Whitmore, Rogette: / 'witmo:, rəu'get / (o Nummer 3)
Wilkes, (Annie): / 'wilks /