|
|
(317 dazwischenliegende Versionen von 3 Benutzern werden nicht angezeigt) |
Zeile 1: |
Zeile 1: |
− | '''The Song of Susannah''' ist ein Lied, welches sich durch den gesamten [[Susannah|sechsten Teil]] der [[Dunkler Turm Zyklus|Turm-Saga]] zieht. Nach jedem Teil des Romans - hier Strophe genannt - stehen acht Verse. Vier Verse des '''Vorsängers''' und vier des '''Chors''' als Antwort darauf. Die letzte Strophe ist allerdings anders: Zusammen singen Vorsänger und Chor die letzten vier Verse dieses Liedes.
| + | |
− | <center>
| + | |
− | {|aligne=center border="1"
| + | |
− | |-
| + | |
− | !Original
| + | |
− | !Deutsch (etwa)
| + | |
− | |-
| + | |
− | |'''Vorsänger''': Commala-come-come<br/>
| + | |
− | There's a young man with a gun<br/>
| + | |
− | Young man lost his honey<br/>
| + | |
− | When she took it on the run.<br/>
| + | |
− | '''Chor''': Commala-come-come!<br/>
| + | |
− | She took it on the run!<br/>
| + | |
− | Lefter her baby lonely but<br/>
| + | |
− | her baby ain't done.<br/>
| + | |
− | |'''Vorsänger''': [[Commala]]-komm-kam<br/>
| + | |
− | Ein junger Mann nen Revolver nahm<br/>
| + | |
− | Der junge Mann hat seine Liebste verloren<br/>
| + | |
− | Als sie über alle Berge entkam.<br/>
| + | |
− | '''Chor:''' Commala-komm-kam!<br/>
| + | |
− | Als sie über alle Berge entkam!<br/>
| + | |
− | Ließ ihr Baby allein zurück, aber<br/>
| + | |
− | ihr Baby lässt die Hoffnung nicht fahrn.<br/>
| + | |
− | |-
| + | |
− | |'''Vorsänger''': Commala-come-coo<br/>
| + | |
− | The wind'll blow ya through.<br/>
| + | |
− | Ya gotta go where Ka's wind blows ya<br/>
| + | |
− | Cause there's nothin else to do.<br/>
| + | |
− | '''Chor''': Commala-come-two!<br/>
| + | |
− | Nothin else to do!<br/>
| + | |
− | Gotta go where ka's wind blows ya<br/>
| + | |
− | Cause there's nothing else to do<br/>
| + | |
− | |'''Vorsänger''': Commala-komm-kai<br>
| + | |
− | Der Wind weht dich vorbei<br>
| + | |
− | Du musst gehen wohin [[Ka]]s Wind dich bläst<br>
| + | |
− | Denn es geht nur so, verzeih.<br>
| + | |
− | '''Chor''': Commala-komm-zwei!<br>
| + | |
− | Es geht nur so, verzeih!<br>
| + | |
− | Du musst gehen wohin [[Ka]]s Wind dich bläst<br>
| + | |
− | Denn es geht nur so, verzeih.<br>
| + | |
− | |-
| + | |
− | |'''Vorsänger''': Commala-come-key<br/>
| + | |
− | Can ya tell me what ya see?<br/>
| + | |
− | Is it ghosts or just the mirror<br/>
| + | |
− | That makes ya want to flee?<br/>
| + | |
− | '''Chor''': Commala-come-three!<br/>
| + | |
− | I beg ya, tell me!<br/>
| + | |
− | Is it ghosts or just your darker self<br/>
| + | |
− | That makes ya want to flee?<br/>
| + | |
− | |'''Vorsänger''': Commala-komm-kai<br>
| + | |
− | Sag, was siehst du, Sai?<br>
| + | |
− | Sind es Geister oder nur der Spiegel<br>
| + | |
− | der Fluchtgedanken bringt herbei?<br>
| + | |
− | '''Chor''': Commala-komm-kai!<br>
| + | |
− | Ich bitte dich, sag's mir, Sai!<br>
| + | |
− | Sind es Geister oder dein dunkles Ich<br>
| + | |
− | das Fluchtgedanken bringt herbei?
| + | |
− | |-
| + | |
− | |'''Vorsänger''': Commala-come-ko<br/>
| + | |
− | Whatcha doin at my do'?<br/>
| + | |
− | If you doan tell me now, my friend<br/>
| + | |
− | I'll lay ya on de flo'.<br/>
| + | |
− | '''Chor''': Commala-come fo'!<br/>
| + | |
− | I can lay ya low!<br/>
| + | |
− | The things i done to such as you<br/>
| + | |
− | You never want to know.<br/>
| + | |
− | |'''Vorsänger''': Commala-komm-kier<br>
| + | |
− | Was machst du an meiner Tür?<br>
| + | |
− | Wenn du's mir nicht gleich sagst, Freundchen<br>
| + | |
− | Werf ich dich auf alle vier'.<br>
| + | |
− | '''Chor''': Commala-komm-kier!<br>
| + | |
− | Ich leg dich flach gleich hier!<br>
| + | |
− | Die Dinge, die mit Deinesgleichen ich gemacht<br>
| + | |
− | erfrag sie nicht von mir.
| + | |
− | |-
| + | |
− | |'''Vorsänger''': Commala-gin-jive<br/>
| + | |
− | Ain't it grand to be alive?<br/>
| + | |
− | To look out on Discordia<br/>
| + | |
− | When the Demon Moon arrives.<br/>
| + | |
− | '''Chor''': Commala-come-five!<br/>
| + | |
− | Even when the shadows rise!<br/>
| + | |
− | To see the world and walk the world<br/>
| + | |
− | Makes ya glad to be alive.<br/>
| + | |
− | |'''Vorsänger''': Commala-gin-dschünfe<br>
| + | |
− | Wer lebt hält alle Trümpfe<br>
| + | |
− | Schaut herab auf Discordia<br>
| + | |
− | Wenn der Dämonenmond kommt über die Sümpfe.<br>
| + | |
− | '''Chor''': Commala-komm-fünfe!<br>
| + | |
− | Wenn ich auch über Schatten die Nase rümpfe<br>
| + | |
− | Die Welt zu sehen, auf ihr zu gehen<br>
| + | |
− | macht dich froh über des Lebens Trümpfe.
| + | |
− | |-
| + | |
− | |'''Vorsänger''': Commala-mox-nix!<br/>
| + | |
− | You're in a nasty fix!<br/>
| + | |
− | To take the hand in a traitor's glove<br/>
| + | |
− | Is to grasp a sheaf of sticks!<br/>
| + | |
− | '''Chor''': Commala-come-six!<br/>
| + | |
− | Nothing there but thorns and sticks!<br/>
| + | |
− | When you find your hand in a traitor's glove<br/>
| + | |
− | You're in a nasty fix!<br/>
| + | |
− | |'''Vorsänger''': Commala-moch-mechs!<br>
| + | |
− | Das bist du in der Mitte allen Drecks!<br>
| + | |
− | Einem behandschuhten Verräter die Hand zu reichen<br>
| + | |
− | ist wie wenn du die Hand in ein Bündel Zweige steckst!<br>
| + | |
− | '''Chor''': Commala-moch-mechs!<br>
| + | |
− | Greifst in Dornen und Zweige, wenn du die Hand reckst<br>
| + | |
− | nach der behandschuhten Hand des Verräters<br>
| + | |
− | Das bist du in der Mitte allen Drecks!
| + | |
− | |-
| + | |
− | |'''Vorsänger''': Commala-loaf-leaven!<br/>
| + | |
− | They go to hell or up to heaven!<br/>
| + | |
− | When the guns are shot and the fire's hot,<br/>
| + | |
− | You got to poke em in the oven.<br/>
| + | |
− | '''Chor''': Commala-come-seven!<br/>
| + | |
− | Salt and yow' for leaven<br/>
| + | |
− | Heat em up and knock em down<br/>
| + | |
− | And poke em in the oven.<br/>
| + | |
− | |'''Vorsänger''': Commala-lieb-sieben!<br>
| + | |
− | Sie werden in den Himmel oder in die Hölle getrieben!<br>
| + | |
− | Wenn die Revolver schießen und das Feuer flammt,<br>
| + | |
− | müssen sie in dem Ofen stieben.<br>
| + | |
− | '''Chor''': Commala-lieb-sieben!<br>
| + | |
− | Tränen und Geheul ist statt Teig geblieben<br>
| + | |
− | Heiz sie auf und schlag sie nieder<br>
| + | |
− | und im Ofen müssen sie stieben.
| + | |
− | |-
| + | |
− | |'''Vorsänger''': Commala-ka-kate<br/>
| + | |
− | you're in the hands of fate.<br/>
| + | |
− | no matter you're real or not<br/>
| + | |
− | the hour groweth late.<br/>
| + | |
− | '''Chor''': Commala-come-eight!<br/>
| + | |
− | The hour groweth late!<br/>
| + | |
− | No matter what the shade ya cast<br/>
| + | |
− | You're in the hands of fate.<br/>
| + | |
− | |'''Vorsänger''': Commala-ka-acht<br>
| + | |
− | Hat dich in die Hände des Schicksals gebracht<br>
| + | |
− | Ob du echt bist oder nicht<br>
| + | |
− | Es kommt immer näher die Nacht.<br>
| + | |
− | '''Chor''': Commala-ka-acht!<br>
| + | |
− | Es kommt immer näher die Nacht!<br>
| + | |
− | Welchen Schatten auch immer du wirfst<br>
| + | |
− | Wirst in die Hände des Schicksals gebracht.
| + | |
− | |-
| + | |
− | |'''Vorsänger''': Commala-me-mine<br/>
| + | |
− | You have to walk the line.<br/>
| + | |
− | When you finally get the thing you need<br/>
| + | |
− | It makes you feel so fine.<br/>
| + | |
− | '''Chor''': Commala-come-nine!<br/>
| + | |
− | It makes ya feel fine!<br/>
| + | |
− | But if you'd have the thing you need<br/>
| + | |
− | You have to walk the line.<br/>
| + | |
− | |'''Vorsänger''': Commala-meu-meun<br>
| + | |
− | Du darfst nicht in die Fremde streun'<br>
| + | |
− | Wenn du endlich hast, was du begehrst<br>
| + | |
− | Wirst du dich über alles freun.
| + | |
− | '''Chor''': Commala-meu-meun!<br>
| + | |
− | Du wirst dich über alles freun!<br>
| + | |
− | Doch wenn du willst, was du begehrst<br>
| + | |
− | darfst du nicht in die Fremde streun'.
| + | |
− | |-
| + | |
− | |'''Vorsänger''': Commala-come-ken<br/>
| + | |
− | It's the other one again.<br/>
| + | |
− | You may know her name and face<br/>
| + | |
− | But that don't make her your friend.<br/>
| + | |
− | '''Chor''': Commala-come-ten!<br/>
| + | |
− | She is not your friend!<br/>
| + | |
− | If you let her get too close<br/>
| + | |
− | She'll cut you up again.<br/>
| + | |
− | |'''Vorsänger''': Commala-komm-kehn<br>
| + | |
− | Die andere wir wieder sehen.<br>
| + | |
− | Du kennst wohl Namen und Gesicht<br>
| + | |
− | Doch als Freund wird sie nicht zu dir stehn.<br>
| + | |
− | '''Chor''': Commala-komm-kehn!<br>
| + | |
− | Als Freund darfst du sie niemals sehn!<br>
| + | |
− | Lässt du sie zu nah heran<br>
| + | |
− | Wird sie dich zerschneiden schön.
| + | |
− | |-
| + | |
− | |'''Vorsänger''': Commala-come-call<br/>
| + | |
− | We hail the one who made us all,<br/>
| + | |
− | who made the men and made the maids,<br/>
| + | |
− | Who made the great and small.<br/>
| + | |
− | '''Chor''': Commala-come-call!<br/>
| + | |
− | He made the great and small!<br/>
| + | |
− | And yet how great the hand of fate<br/>
| + | |
− | That rules us one and all.<br/>
| + | |
− | |'''Vorsänger''': Commala-komm-kalle<br>
| + | |
− | Wir ehren ihn der schuf uns alle,<br>
| + | |
− | der schuf die Männer und die Mägde,<br>
| + | |
− | dem ich groß und klein gefalle.<br>
| + | |
− | '''Chor''': Commala-komm-kalle!<br>
| + | |
− | Dem ich groß und klein gefalle!<br>
| + | |
− | Und wie groß ist doch die Hand des Schicksals<br>
| + | |
− | die beherrscht uns ein und alle.
| + | |
− | |-
| + | |
− | |'''Vorsänger''': Commala-come-ki.<br/>
| + | |
− | There's a time to live and one to die.<br/>
| + | |
− | With your back against the final wall<br/>
| + | |
− | Ya gotta let the bullets fly.<br/>
| + | |
− | '''Chor''': Commala-come ki!<br/>
| + | |
− | Let the bullets fly!<br/>
| + | |
− | Don't 'ee mourn for me, my lads<br/>
| + | |
− | When it comes my day to die.<br/>
| + | |
− | |'''Vorsänger''': Commala-komm-keit<br>
| + | |
− | Du hast zum Leben und zum Sterben Zeit<br>
| + | |
− | Mit dem Rücken an der letzten Wand<br>
| + | |
− | Lass fliegen die Kugeln weit und breit.
| + | |
− | '''Chor''': Commala-komm-keit!<br>
| + | |
− | Lass die Kugeln fliegen weit!<br>
| + | |
− | Trauert nicht um mich, ihr Burschen<br>
| + | |
− | Wenn kommt für mich des Todes Zeit.
| + | |
− | |-
| + | |
− | |<tt>'''Vorsänger'''</tt>: Commala-come-kass!<br/>
| + | |
− | The child has come at last!<br/>
| + | |
− | Sing your song, O sing it well,<br/>
| + | |
− | The child has come to pass.<br/>
| + | |
− | <tt>'''Chor'''</tt>: Commala-come-kass,<br/>
| + | |
− | The worst has come to pass.<br/>
| + | |
− | The Tower trembles on its ground;<br/>
| + | |
− | The child has come at last<br/>
| + | |
− | |-
| + | |
− | |<center>Commala-come-come,<br/>
| + | |
− | The Battle's Now Begun!<br/>
| + | |
− | And all the foes of men and rose<br/>
| + | |
− | Rise with the setting sun.</center>''
| + | |
− | |-
| + | |
− | |}
| + | |
− | </center>
| + | |