Zitate: Unterschied zwischen den Versionen
Aus KingWiki
[geprüfte Version] | [geprüfte Version] |
K (hat „Stephen King (Zitate)“ nach „Zitate“ verschoben) |
|||
Zeile 42: | Zeile 42: | ||
|- | |- | ||
|When asked, "How do you write?" I invariably answer, "one word at a time." | |When asked, "How do you write?" I invariably answer, "one word at a time." | ||
− | |Wenn ich gefragt werde "Wie schreiben | + | |Wenn ich gefragt werde "Wie schreiben Sie?", antworte ich ohne zu zögern: "Ein Wort nach dem anderen." |
|- | |- | ||
|Books are a uniquely portable magic. | |Books are a uniquely portable magic. |
Aktuelle Version vom 19. November 2018, 09:38 Uhr
Im Laufe der Zeit gab Stephen King unzählige Interviews. Viele der geflügelten Worte bringt man heute direkt mit ihm in Verbindung. Hier ist eine Auswahl von Zitaten von King, links im Original, rechts in einer Laienübersetzung.
Original | Deutsche Übersetzung |
---|---|
I am the literary equivalent of a Big Mac and Fries. | Meine Bücher sind das literarische Äquivalent eines Big Mäc mit einer großen Portion Pommes. |
Fiction is the truth inside the lie. | Erfindung ist die Wahrheit innerhalb der Lüge. |
French is the language that turns dirt into romance. | Französisch ist die Sprache, die selbst Schmutz in Romantik verwandelt. |
Get busy living, or get busy dying. | Sei damit beschäftigt zu leben oder sei damit beschäftigt zu sterben. |
I think that marijuana should not only be legal, I think it should be a cottage industry. It would be wonderful for the state of Maine. There's some pretty good home-grown dope. I'm sure it would be even better if you could grow it with fertilizers and have greenhouses. | Ich glaube Marihuana sollte legalisiert werden. Es sollte eine einheimische Industrie sein. Es wäre wundervoll für den Staat Maine. Wir haben sehr gutes hier wachsendes Gras. Ich bin sicher, es wäre sogar noch besser, wenn man es mit Dünger und in Gewächshäusern anbauen dürfte. |
I work until beer o'clock. | Ich arbeite bis Bier Uhr. |
If I cannot horrify, I'll go for the gross-out. I'm not proud. | Wenn ich nicht erschrecken kann, gehe ich zum Groben über. Darauf bin ich nicht stolz |
People think that I must be a very strange person. This is not correct. I have the heart of a small boy. It is in a glass jar on my desk. | Die Leute denken, ich sei ein sehr merkwürdiger Mensch. Das ist aber nicht korrekt. Ich habe das Herz eines kleinen Jungen. Es steht in einem Glas auf meinem Schreibtisch. |
People want to know why I do this, why I write such gross stuff. I like to tell them I have the heart of a small boy... and I keep it in a jar on my desk. | Leute fragen mich, warum ich so grausame Sachen schreibe. Ich erkläre ihnen dann gerne, dass ich das Herz eines kleinen Jungen habe… und es ist in einem Einmachglas auf meinem Schreibtisch steht. |
Talent is cheaper than table salt. What separates the talented individual from the successful one is a lot of hard work. | Talent ist billiger als Tafelsalz. Was das talentierte Individuum vom erfolgreichen trennt, ist eine Menge harter Arbeit. |
The devil's voice is sweet to hear. | Die Stimme des Teufels hört sich süß an. |
The trust of the innocent is the liar's most useful tool. | Das Vertrauen der Unschuldigen ist des Lügners mächtigstes Werkzeug. |
When asked, "How do you write?" I invariably answer, "one word at a time." | Wenn ich gefragt werde "Wie schreiben Sie?", antworte ich ohne zu zögern: "Ein Wort nach dem anderen." |
Books are a uniquely portable magic. | Bücher sind einzigartige, tragbare Magie. |
Each life makes its own imitation of immortality. | Jedes Leben imitiert seine eigene Unsterblichkeit. |
I've taken off two months, three months at a time, and, by the end, I get really squirrelly. My night life, my dream life, gets extremely populated and crazed. | Ich habe mir eine Auszeit von 2, 3 Monaten genommen und gegen Ende wurde ich wirklich unruhig. Mein Nachtleben, meine Träume werden extrem lebhaft und verrückt . |
It's better to be good than evil, but one achieves goodness at a terrific cost. | Es ist besser gut als böse zu sein, aber manchmal erreicht man Gutes nur zu einem erschreckend hohen Preis |
No, it's not a very good story - its author was too busy listening to other voices to listen as closely as he should have to the one coming from inside. | Nein, es ist keine sehr gute Geschichte – ihr Autor war zu beschäftigt damit, auf die Stimmen anderer zu hören. Er hätte besser auf seine eigene innere Stimme hören sollen. |
Only enemies speak the truth; friends and lovers lie endlessly, caught in the web of duty. | Nur Feinde sagen die Wahrheit; Freunde und Liebende lügen unendlich, gefangen im Netz der Pflicht. |
The beauty of religious mania is that it has the power to explain everything. Once God (or Satan) is accepted as the first cause of everything which happens in the mortal world, nothing is left to chance... logic can be happily tossed out the window. | Die Schönheit religiösen Fanatismus besteht darin, dass sie die Macht hat, alles zu erklären. Ist erst einmal Gott (oder Satan) als erster Grund für alles akzeptiert, was in der sterblichen Welt passiert, wird nichts mehr dem Zufall überlassen…logisches Denken kann getrost über Bord geworfen werden. |
The most important things are the hardest things to say. They are the things you get ashamed of because words diminish your feelings - words shrink things that seem timeless when they are in your head to no more than living size when they are brought out. | Die wichtigsten Dinge sind am schwersten zu sagen. Es sind die Dinge, vor denen man sich schämt, weil Wörter Gefühle verschleiern - Wörter schrumpfen Dinge, die zeitlos erscheinen, wenn sie im Kopf sind, zu nicht mehr als Lebensgröße, wenn sie die Lippen verlassen. |
When his life was ruined, his family killed, his farm destroyed, Job knelt down on the ground and yelled up to the heavens, "Why god? Why me?" and the thundering voice of God answered, "There's just something about you that pisses me off. | Als seine Leben in Scherben lag, seine Familie getötet, seine Farm zerstört war, kniete Hiob auf die Erde und rief zum Himmel hinauf: "Warum Gott? Warum ich?", und die donnernde Stimme Gottes antwortete: "Du hast irgendwas an dir, dass mich tierisch ankotzt". |
You can't deny laughter; when it comes, it plops down in your favourite chair and stays as long as it wants. | Man kann ein Lachen nicht unterdrücken, wenn es kommt, es setzt sich in deinen Lieblingsstuhl und bleibt solange es will. |
You couldn't get hold of the things you'd done and turn them right again. Such a power might be given to the gods, but it was not given to women and men, and that was probably a good thing. Had it been otherwise, people would probably die of old age still trying to rewrite their teens. | Man kann Dinge nicht mehr rückgängig machen, die man getan hat und sie richtig stellen. Solche Macht ist vielleicht den Göttern gegeben, aber sie wurde nicht den Frauen und Männern gegeben, und das ist wahrscheinlich gut so. Wäre dies anders, würden die Leute wahrscheinlich alt sterben und immer noch versuchen, ihre Jugend umzuschreiben |
Da ich nun einmal bin, wer ich bin und was ich bin, kann ich es nicht übers Herz bringen, Ihnen angenehme Träume zu wünschen. | |
It is the story - not He Who tells it | Es ist die Geschichte - nicht der Erzähler. |