Diskussion:Die Arena: Verknüpfungen
Aus KingWiki
(Weitergeleitet von Diskussion:Verknüpfungen:Die Arena)
- Zitat:
- Das Gerät, das irgendwie die Kuppel erzeugt, ist mit einem Symbol versehen, das der Klub der Verlierer (in ES) an der Tür zu Pennywises Bau vorfand. Aus diesem Grund ist es auch wahrscheinlich, dass die für die Kuppel verantwortlichen Wesen (wie ES) Außenseiter sind.
- Zitat Ende
- Diesem Querverweis kann ich persönlich nicht zustimmen, denn in "Die Arena" sehen ALLE IMMER das Symbol, so wie es auf dem Kasten abgebildet ist (eben so wie es im Buch graphisch dargestellt ist). In "ES" hingegegen sieht jeder des Clubs etwas anderes in dem Symbol auf der kleinen Tür, welches in seiner wahren Gestalt nie beschrieben wird (Genau wie die wahre Gestalt von Pennywise).
- Zitat aus "ES":
- Das Zeichen war an der Tür, und wieder sah jeder von ihnen etwas anderes in diesem eigenartigen Symbol.
- Für Beverly war es Toms Gesicht. Bill erkannte darin Audras vom Rumpf abgetrennten Kopf mit leeren Augen, die ihn schrecklich anklagend anstarrten. Eddie sah Henry Bowers. Richie sah das bärtige Gesicht eines entarteten Paul Bunyan, dessen Augen zu mordlustigen Schlitzen zusammengekniffen waren. Und Ben sah einen grinsenden Totenschädel über zwei gekreuzten Knochen - das Symbol für Gift.
- Zitat Ende
- Pennywize_666 12:50, 31.Dez.2009 (CET)
- Trotzdem kann man doch wohl nicht umhin, das als Verknüpfung zu sehen, oder? Zufällig exakt dasselbe Symbol?! Wohl eher nicht ... Wenn man dann noch ihre Gestalt à la N. dazunimmt, ist die Außenseiter-Theorie doch plausibel. Im Text steht ja auch "wahrscheinlich", um der Spekulation Ausdruck zu verleihen. Hab deinen Einwand aber mal auf der Seite vermerkt; so kann sich jeder seine Meinung bilden! Danke, Croaton 13:32, 31. Dez. 2009 (CET)
- Zitat Croaton "Zufällig exakt dasselbe Symbol?!" - Ich weiß, dass du auf die graphischen Darstellungen in den beiden amerikanischen Originalausgaben anspielst. Aber da ich mich während meiner Studienzeit auch ein Semester in chinesischer Sprache (inkusive Schreibweise) herumgeschlagen habe, kann ich sagen, dass diese beiden Symbole eben nicht identisch sind. Entscheidende Unterschiede sind der Ansatz links auf der obersten Waagrechten und der Balken nach unten, der einmal duchgehend ist, während er bei der zweiten Version als Z (also mit Versatz) verläuft. Somit bedeutet es einmal "Macht", während das andere Zeichen für "Rind, Büffel, Stier, etc (auch im Herdenverband)" steht. Dies ergibt auch schon fast wieder einen Sinn, da in "Die Arena" die Außenseiter (gegen den Ausdruck oder Bezeichnung der Fremden habe ich auch keine Einwände) Macht über ganz Chester`s Mill erhalten, während Pennywise die Bewohner von Derry und Umgebung ja eher als seine Rinderherde = Nahrungsquelle benutzt.
- Aber so wie die Querverbindnung jetzt im Artikel steht, kann man damit leben: Es kann sich jeder seine Gedanken und Rückschlüsse darüber machen - und wie ich schon öfters sagte: Querverweise sind oft in einer Grauzone, für manche zählen sie dazu und bei anderen eben nicht.
- Nichts für Ungut ich wollte eigentlich auch nur darauf hinweisen, dass es so wie am Anfang geschrieben nicht ganz korrekt war
- Pennywize_666 15:56, 07.Jan. 2010 (CET)
- Kein Problem, im Gegenteil, dafür sind die Disc-Seiten ja da! Und ich fand deine Analyse sehr interessant! Wenn ich auch kleinere Bedenken anmerke, dass King das so interpretiert haben wollte; ich möchte fast behaupten, dass diese kleinen Unterschiede der Zeichen eher auf Ungenauigkeit beruhen als auf Absicht ... Aber ich habe da so meine Vorurteile, was Amerikaner und ihre Einstellung zu Fremdsprachen betrifft! ;) Croaton 18:30, 7. Jan. 2010 (CET)
- Deinem letzten Satz kann ich zu 100% zustimmen!! Nur weiß ich nicht, ob man King über die breite Masse der Amerikaner scheren kann. In seinen frühen Jahren hat er wirklich nur geschrieben um des Schreibens willen, aber seit etwa der Jahrtausendwende sind sein Stil und seine Texte doch wesentlich ausgereifter und tiefsinniger als damals. Mag das Zeichen in "ES" noch Zufall gewesen sein, hat er bestimmt mittlerweilen recherchiert (oder besser gesagt: recherchieren lassen), welches Symbol in "Die Arena" passen könnte - aber es kann genauso gut sein, dass Scribner hier willkürlich Symbole vergibt und King in seinem Skript lediglich den Verweis auf ein solches festgelegt hat.
- Es gibt sowieso nicht viele Extrem-King-Fans, die sich über so etwas überhaupt Gedanken machen - die meisten haben es schon vergessen, dass da überhaupt Zeichen waren, wenn sie mit dem entsprechenden Roman durch sind ;) Pennywize_666 18:55, 07.Jan. 2010 (CET)
- Kein Problem, im Gegenteil, dafür sind die Disc-Seiten ja da! Und ich fand deine Analyse sehr interessant! Wenn ich auch kleinere Bedenken anmerke, dass King das so interpretiert haben wollte; ich möchte fast behaupten, dass diese kleinen Unterschiede der Zeichen eher auf Ungenauigkeit beruhen als auf Absicht ... Aber ich habe da so meine Vorurteile, was Amerikaner und ihre Einstellung zu Fremdsprachen betrifft! ;) Croaton 18:30, 7. Jan. 2010 (CET)
- Trotzdem kann man doch wohl nicht umhin, das als Verknüpfung zu sehen, oder? Zufällig exakt dasselbe Symbol?! Wohl eher nicht ... Wenn man dann noch ihre Gestalt à la N. dazunimmt, ist die Außenseiter-Theorie doch plausibel. Im Text steht ja auch "wahrscheinlich", um der Spekulation Ausdruck zu verleihen. Hab deinen Einwand aber mal auf der Seite vermerkt; so kann sich jeder seine Meinung bilden! Danke, Croaton 13:32, 31. Dez. 2009 (CET)
- Absolut richtig, daher müssen wir ihnen den rechten Weg weisen!^^ Hab mich heute erst mit einem Kollegen unterhalten, der sich selbst als King-Fan der ersten Stunde bezeichnet ... auf das Symbol angesprochen, war er ratlos: "Da gab's ein Symbol bei ES?" Ignoranten, alle miteinander! ;)
- Sicher ist King besser als der Durchschnitt ... aber wenn man zum Beispiel das Gegurke liest, das er in Drei als Italienisch verkaufen will, fragt man sich schon, wieweit seine Recherche bei Sprachen geht. Aber gut, das ist nun auch schon über 20 Jahre her, er mag sich gebessert haben.
- Meine Lieblingsstelle der Ignoranz ist im Film "Stirb langsam", da spielt Alan Rickman doch einen deutschen Terroristen und befiehlt seinem Kollegen, die Scheiben in einem Büroraum zu zerschießen, weil er weiß, dass Bruce Willis barfuß unterwegs ist. Er tut dies im englischen Original mit den Worten: "Schieß dem Fenster!" Meine Güte ... Croaton 19:05, 7. Jan. 2010 (CET)
- Da muss ich jetzt deinen Kollegen etwas in Schutz nehmen ;) Ich weiß nicht, ob er das Buch nur in Deutsch gelesen hat, oder auch das amerikanische Original. Denn in den deutschen älteren Ausgaben (übersetzt von Alexandra v. Reinhardt) ist das Symbol nicht abgebildet, erst bei den von Joachim Körber überarbeiteten Ausgaben wurde auch das Symbol in die deutschen Bücher eingearbeitet. Und ich bin ehrlich das Original habe ich mir einmal vor Jahren zugemüte geführt, während ich die deutschen Versionen inzwischen fünfzehnmal durch habe, hätte jetzt aber auf Anhieb nicht mehr sagen können, ob es darin ist (habe extra wegen der Diskussion nachgesehen ;)) - und dann meine Chinesischunterlagen vorgekramt, weil die Zeichen für mich mit diesem Wissen eben nicht identisch waren.
- Naja die Übersetzungen im allgemeinen bei King sind ja ein Trauerspiel. Da ich zwar ein leidliches Schulenglisch habe, dies aber auch mehrere Jahre nicht mehr so gebraucht habe, bin ich erst in den letzter Zeit dazu übergegangen die Kings auch im Original zu lesen, da ich dafür doch erheblich länger benötige, wie wenn ich sie in Deutsch reinziehe - soll heißen, dass ich noch nicht jeden King im Original gelesen habe ;) Pennywize_666 23:12, 07.Jan. 2010 (CET)