Diskussion:N.s Zwangsstörungen

Ich schreibs nochmal hierhin, damit es nicht verloren geht:

  • Bei Gute Zahlen, Schlecht Zahlen (GZSZ^^) können die dt. Übersetzungen noch ergänzt werden
  • Die jeweiligen Anzahlen seiner Tabellen-Einträge könnten noch notiert werden und ein Verhältnis berechnet werden.

Ich hab zur Zeit leider kein Internetz zu Hause und kann deshalb nur kurz in der Uni reinschauen. Habe mir aber meine DM-Chara-Liste in ein Word.doc kopiert und werde dann zu Hause einige Artikel schreiben, die ich dann im Laufe der Woche hier reinsetzen werde. Lg Wörterschmied 09:34, 24. Nov. 2008 (CET)

Kannst du bei Gelegenheit mal nachschauen, wo genau im Original der Spruch "eight keeps it straight" vorkommt? Ich finde die deutsche Entsprechung irgendwie gerade nicht, obwohl ich glaube, sie gelesen zu haben ... Croaton 18:49, 24. Nov. 2008 (CET)

Weitere Sprüche

  • Es gehört wahrscheinlich nicht in diesem Artikel, da dieser N.s Zwangsstörungen lautet, aber von Johnny Bonsaint stammen noch "two is true" und "8 is fate and keeps the world strait".
  • In der Miniserie gibt es noch "15 is keen". Finde ich aber seltsam, schließlich ist 15 ungerade.

Darkday 01:22, 25. Nov. 2008 (CET)

Events

N. nennt seine Zwangshandlungen events - wie ist das im Deutschen? Das steht kurz nachdem er die Tabelle zeigt, also nach der Seite mit ZÄHLEN, BERÜHREN und ORDNEN. Wörterschmied 20:21, 2. Dez. 2008 (CET)

Er nennt sie "Vorgänge". Ich hasse das Wort event, genauso wie location, kids (noch schlimmer: kiddies!) oder auch voten!! Arggh!! Croaton 20:26, 2. Dez. 2008 (CET)
Danke!
Am schlimmsten finde ich den Evaluationsbogen ([Ehwaaaluuuaaaziiohn]), den wir am Ende jedes Semesters ausfüllen sollen^^ Wörterschmied 20:42, 2. Dez. 2008 (CET)
Zurück zur Seite „N.s Zwangsstörungen“.